莎士比亚十四行诗集

莎士比亚十四行诗集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

威廉•莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616),英国文艺复兴时期最伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他是一位空前绝后的伟大戏剧诗人,是有史以来全世界最伟大的文豪。

出版者:上海译文出版社
作者:[英] 威廉·莎士比亚
出品人:
页数:192
译者:屠岸
出版时间:2016-3
价格:29
装帧:精装
isbn号码:9787532771967
丛书系列:诗体插图珍藏本莎士比亚作品集
图书标签:
  • 莎士比亚 
  • 外国文学 
  • 诗歌 
  • 英国文学 
  • 屠岸 
  • 诗 
  • 英国 
  • @翻译诗 
  •  
承接 住宅 自建房 室内改造 装修设计 免费咨询 QQ:624617358 一级注册建筑师 亲自为您回答、经验丰富,价格亲民。无论项目大小,都全力服务。期待合作,欢迎咨询!QQ:624617358
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

为纪念莎士比亚逝世四百周年,特以我社方平先生主编、主译的华语世界首部诗体版《莎士比亚全集》为基础,综合考虑悲剧、喜剧、历史剧、传奇剧和十四行诗,精选二十种出版单行本,配以约翰•吉尔伯特爵士(Sir John Gilbert)的全套经典插图,出版“诗体插图珍藏本莎士比亚作品集”。

具体描述

读后感

评分

评分

评分

莎士比亚的十四行诗即使配合原文读,其优美我们也很难欣赏,因其英语的古韵的使用以及对修辞的创造不通过考证无法窥其全貌,因而翻译除非天马行空的运用汉语优美流畅的意象去填补,译出诗句连原作皮毛都难得。而若是直译其文,当是味同嚼蜡难得其味……这本诗集翻译在两种方法...  

评分

莎士比亚的十四行诗即使配合原文读,其优美我们也很难欣赏,因其英语的古韵的使用以及对修辞的创造不通过考证无法窥其全貌,因而翻译除非天马行空的运用汉语优美流畅的意象去填补,译出诗句连原作皮毛都难得。而若是直译其文,当是味同嚼蜡难得其味……这本诗集翻译在两种方法...  

评分

用户评价

评分

没有译后记,我只觉得是歌颂爱情的篇章。

评分

18.23.27.我白天劳力,夜里劳心;为你,为我自己,我不得安宁 / 29.34.50.54.64.66.74.91 / 76.为什么我老写同样的题目,写不累XD

评分

18.23.27.我白天劳力,夜里劳心;为你,为我自己,我不得安宁 / 29.34.50.54.64.66.74.91 / 76.为什么我老写同样的题目,写不累XD

评分

爱是一种力量,爱会永远活在诗中。“尽管时光和外貌要使爱凋零,真正的爱永远有初恋的热情。”

评分

爱是一种力量,爱会永远活在诗中。“尽管时光和外貌要使爱凋零,真正的爱永远有初恋的热情。”

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有