宋兆霖,作家、文学翻译家、外国文学专家。1953年毕业于浙江大学外国文学系,后在浙江大学任教至退休。曾为中国作家协会会员、浙江省翻译协会名誉会长、浙江省外国文学与比较文学学会名誉会长。主要文学译著有:长篇小说库柏的《最后的莫希干人》《间谍》,索尔·贝娄的《赫索格》《奥吉·马奇历险记》,欧茨的《奇境》(第一卷),夏洛蒂·勃朗特的《简·爱》,艾米莉·勃朗特的《呼啸山庄》,狄更斯的《双城记》《大卫·科波菲尔》;诗集《鲁米诗选》《阿富汗诗选》等。主编十卷本《勃朗特两姐妹全集》、十卷本《诺贝尔文学奖文库》、上下卷本《诺贝尔文学奖全集》、十四卷本《索尔·贝娄全集》、二十四卷本《狄更斯全集》、五十六卷本《经典印象丛书》及《二十世纪外国小说读本》等。查尔斯·狄更斯(1812—1870),十九世纪英国批判现实主义小说家。狄更斯特别注意描写生活在英国社会底层的“小人物”的生活遭遇,深刻地反映了当时英国复杂的社会现实,为英国批判现实主义文学的开拓和发展做出了卓越的贡献。主要作品有《匹克威克外传》《雾都孤儿》《老古玩店》《艰难时世》《大卫·科波菲尔》等。
《双城记》是一部以法国大革命为背景所写成的长篇历史小说,情节感人肺腑,讴歌了为爱情而牺牲自我的精神。书名中的“双城”指的是巴黎与伦敦。
法国小说总是给人一种意犹未尽的感觉,为卡顿感到惋惜,希望狄更斯还有什么伏笔,但故事已经讲到了末尾。 最开始听说《双城记》,说是描写法国大革命,但是读完之后发现作者并没有用大量笔墨直接叙述法国大革命的历史,却营造了大革命的气氛,用仁爱化解仇恨,用人道化解暴力...
评分'It was the best of times, it was the worst of times', the opening of the original version of the novel goes… It was a time for the French proletariats to struggle for freedom and equality. But it was also a time of increasing crimes, chaos and brutali...
评分“我听说你给释放了,埃弗瑞蒙德公民。我原先希望是真的。” “是真的。不过,我又给抓了回来,还被判了死刑。” “要是我和你同坐一辆车的话,埃弗瑞蒙德公民,你能让我握着你的手吗?我并不害怕,不过我又小又弱。握着你的手能给我增加勇气。” 她抬起那双善于忍受的大眼睛,...
评分 评分“这是最好的时代,也是最坏的时代。”《双城记》开篇第一句话被无数次引用。但我猜知道这句话的人并一定小说《双城记》讲述了一个怎么样的故事,也不知道这句话为何而说。如果想理解这句话的原意,以及为何说写出这句经典名句,那自然是要读读原著的。 “---简而...
坚持着看了三分之二还是索然无味...我放弃了。除了那个十分经典的开头。It was the best of times.
评分自由啊,多少罪恶是假你的名义干出来的!
评分耶稣说,复活在我,生命也在我,信我的人,虽然死了,也必复活;凡活着信我的人,必永远不死。
评分结构有些散;两天翻完
评分“整个世界,连同它所有的伟大和渺小,全都寄托于一颗闪烁的星辰。既然人类的知识能够分离一束光线,分析出它的组成,那么更高级的智慧也能从我们这个星球发出的微弱闪光中,辨明居于其上每个应该尽责的人的一念一行,善行和罪恶。” 你所爱的人,我会尽全力保护。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有