范晔,西班牙语文学博士,任教于北京大学西葡语系。译有加西亚•马尔克斯《百年孤独》、胡里奥•科塔萨尔《万火归一》《克罗诺皮奥与法玛的故事》,以及西班牙和拉美诗歌、散文、短篇小说数种,收录于《纸上的伊比利亚》《镜中的孤独迷宫》二书中。
发表于2024-05-03
诗人的迟缓 2024 pdf epub mobi 电子书
第一步,摘下腰封,露出第一只白猫;第二步,摘下外封,发现第二只猫,弯月下的帽子猫。第134页”书房即故乡“前面,有个我非常喜欢的小房子,我怀疑里面可能还有猫…… “据说这本书是:记名字困难症患者的梦魇/ 拉美文学沉迷者的忏悔录/ 西语文学自助式迷宫/ 无处安顿者的兔...
评分范晔太好了,翻译这么好的作品——《百年孤独》、《万火归一》、《致未来的诗人》随时都能打开再看。自己还勤勤恳恳地写作,况且写得那么好看。 看他讲马尔克斯、富恩特斯、科塔萨尔、波拉尼奥会兴奋莫名,因为太喜欢那些拉美作家了,而范晔能说出关于他们那么多好玩的故...
评分 评分还在园子里的时候,挚友T有过一句评价说,F君是个有意思的人。深以为然。这本书里不少文章此前见过印刷成字,今次重读,依然别有滋味,所以我想,F君不仅是个有意思的人,也是个会有意思地讲故事的人。 文学故事有许多种讲法,引领读者身临“奇境”却非易事——开往布拉格的夜...
评分第一步,摘下腰封,露出第一只白猫;第二步,摘下外封,发现第二只猫,弯月下的帽子猫。第134页”书房即故乡“前面,有个我非常喜欢的小房子,我怀疑里面可能还有猫…… “据说这本书是:记名字困难症患者的梦魇/ 拉美文学沉迷者的忏悔录/ 西语文学自助式迷宫/ 无处安顿者的兔...
图书标签: 范晔 拉美文学 文学评论 随笔 诗歌 文学 中国 诗
本书是《百年孤独》译者的私房书单,是《诗人的迟缓》的加强精装版。自从二零一一年新版《百年孤独》问世并于畅销书榜稳居不下,以及此后《2666》强力推出,西语文学大有成为新文化热点的势头。不少出版社都推出西班牙与拉美各国经典或畅销的现当代文学作品,但只是文本的迻译,缺少介绍相关文化背景和文学源流同时兼具趣味性与可读性的文字,而这方面可能正是当前国内读者希望读到的。《诗人的迟缓》即满足了相关读者(日益增长的西语学习者、拉美文学爱好者以及对西语文学有兴趣了解却苦于不得其门而入的外国文学读者等)这方面的需要。 全书涉及尼加拉瓜的鲁文·达里奥,哥伦比亚的加西亚·马尔克斯,墨西哥的富恩特斯,秘鲁的阿格达斯和巴尔加斯·略萨,阿根廷的博尔赫斯和科塔萨尔,智利的聂鲁达和波拉尼奥,西班牙的贡戈拉、马查多、洛尔迦和罗萨莱斯……西语世界由古至今数十位文坛大家其人其作,尝试以平易节制的风格引领读者走进不同的世界,分享西语文学独特的魅力。
西语和拉美文学真是爆炸迷人
评分曾经打了四星,最近在中读听了范晔的一个关于《百年孤独》的讲解,更加深了我此前阅读此书时的想法:即范晔的汉语功底不错,这正是他在翻译上能够出人头地的重要原因。但抛开这点论学术,我以为是相当欠缺的,这并不是说必须迎合主流学术圈的规范,而是范晔的表述过于迎合了当下的文艺青年们,严重模糊了学术性与文学性的边界,或者可以这么说,基本上不存在什么学术性。多读一些范晔的文章就可以发现,他的论述多半是重复,重复他从一些书上读到的关于西语作家的生平轶事,他们的语录,然后开始一句接着一句地引用,不厌其烦地使用“请允许我借用……”的句式,甚至在9102年还在用“当我们谈论……时我们在谈论什么”这种老掉牙的文青标配句式,而在表达时,多少有耍小聪明之嫌。总而言之,缺乏进一步的挖掘和思考,过于安于现状。
评分高三时读的。 诗真的是美学哲学与文学的结合体。 (题外话,装帧太漂亮了)
评分是一本会再反复阅读的书,包涵了拉美文学的轶事和经据,作者自身对翻译的探讨,混杂趣味的朝圣,入微的观察和求知。文学的感动不同于其他,更像是一层永恒新鲜的光辉,融化在光怪的现实表面,是我最理想的向往和憧憬的方式。(范晔老师真的博古通今,学贯中西!)(Yu)
评分对拉美文学不够熟悉的话,就算是当作奇闻异事来看也是吃力的,但当中有些篇幅和段落又着实有趣。可以等系统读过主要的拉美文学作品之后再回头来仔细读一遍。
诗人的迟缓 2024 pdf epub mobi 电子书