丽达与天鹅

丽达与天鹅 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

叶芝(1856—1939),爱尔兰诗人、剧作家和散文家,是爱尔兰文艺复兴的中心人物,20世纪西方代表性诗人之一。1923年获诺贝尔文学奖。他的诗受唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格,代表着英文诗从传统到现代过渡的缩影。

出版者:四川文艺出版社
作者:[爱尔兰] 威廉·巴特勒·叶芝
出品人:
页数:280
译者:裘小龙
出版时间:2017-3-30
价格:0
装帧:精装
isbn号码:9787541143281
丛书系列:经典译文
图书标签:
  • 叶芝 
  • 英國文學|美國文學|拉美文學|歐洲文學 
  • 诗集 
  • 诗歌 
  • @翻译诗 
  • 诺贝尔诗人诗集 
  • 诺贝尔文学奖 
  • 现代诗歌 
  •  
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

叶芝,是爱尔兰文艺复兴的中心人物,二十世纪西方代表性诗人之一。1923年获诺贝尔文学奖。本书精选了他代表性的优秀诗作约150首,包括 《丽达与天鹅》、《当你老了》《一个年轻又年老的人》、《情人的歌》等。该诗集选用的为裘小龙的译本,他曾经师从著名翻译家卞之琳先生,上世纪80年代曾以翻译西方印象派诗歌知名,现在华盛顿大学任教,并以英文写作出版侦探推理小说。

具体描述

读后感

评分

对于历史—— 来吧,梦见帝国和国王, 在火炉架上,把一颗颗栗子烘。 一个个帝国兴起,一个个帝国衰落, 在火炉架上,把一颗颗栗子烘。 对于诗—— 我花上几个小时写下一行诗, 还要显得那不是一刹那思想。 对一只小松鼠—— 你为什么要逃跑, 我只是想, 搔搔你的头, 然后就...  

评分

《人和回声》(The Man And the Echo)是叶芝写于晚年的一首诗,在叶芝无数的抒情名诗中或许算不上知名,但这首诗继承了叶芝浓郁的抒情风格,同时又融入了诗人深沉的生命感悟。 全诗共五大节,人的声音和回声交替出现,这种安排明显地是根据希腊神话中埃可女神(Ech...  

评分

对于历史—— 来吧,梦见帝国和国王, 在火炉架上,把一颗颗栗子烘。 一个个帝国兴起,一个个帝国衰落, 在火炉架上,把一颗颗栗子烘。 对于诗—— 我花上几个小时写下一行诗, 还要显得那不是一刹那思想。 对一只小松鼠—— 你为什么要逃跑, 我只是想, 搔搔你的头, 然后就...  

评分

朋友最近在讀葉芝 問我可否也喜歡他 想起書架上這本《麗達與天鵝 》 那是幾年前從圖書館“偸”來的 舊舊的書 書頁上印有“XX戲劇學院圖書館藏書”的公章已經褪色 葉芝 那時候也是22歲

评分

《人和回声》(The Man And the Echo)是叶芝写于晚年的一首诗,在叶芝无数的抒情名诗中或许算不上知名,但这首诗继承了叶芝浓郁的抒情风格,同时又融入了诗人深沉的生命感悟。 全诗共五大节,人的声音和回声交替出现,这种安排明显地是根据希腊神话中埃可女神(Ech...  

用户评价

评分

叶芝的象征主义体系比较完善的一个overlook,本来诗歌就是what’s lost in translation, 裘小龙的翻译也许不是大家附庸的“爱你朝圣者的灵魂” 但是在注释上也是下了功夫的,平心而论,叶芝的一些诗歌没有注释也是很难理解消化的。相比同值革命战争时期的诗人的,或苦涩,或辛酸,叶芝的象征主义体系给他营造了一个平行世界,所以很多的故事都被“意象”化了。如何在悲剧的现实中正直乐观地活着,叶芝给出的答案是,活在梦里。

评分

翻译非常烂

评分

作为同日生人,读叶芝的诗时我总在寻找一种遥远的相似性,所幸还是发现了。从流浪者安格斯歌吟的少女,到爱尔兰传说中窃走孩子的精灵,无论他习得了多少经验之外的学术知识,诗里总会流露赤子般诚挚的追念——对茅德·冈,对优渥的贵族生活,对“已逝的,将逝的,未来的种种”。(翻译远不及原文动人,扣一星,余光中的版本更有韵味些)

评分

翻译得不太好,只能作为英文的参考。(grave-diggers 翻译成挖坟者把我看笑了)

评分

无语

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有