罗念生(1904.7.12—1990.4.10)
我国享有世界声誉的古希腊文学学者、翻译家,从事古希腊文学与文字翻译长达六十载,翻译出版的译文和专著达五十余种,四百余万字,成就斐然。
他译出荷马史诗《伊利亚特》(与王焕生合译),古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯、欧里庇得斯和索福克勒斯的悲剧作品、阿里斯托芬的喜剧作品,以及亚里士多德的《诗学》《修辞学》、《伊索寓言》等多部古希腊经典著作,并著有《论古希腊戏剧》《古希腊罗马文学作品选》等多部作品,对古希腊文化在中国的传播做出了不可磨灭的贡献。
为奖掖罗念生先生对于希腊文化在中国的传播所做出的卓越贡献,1987年12月希腊最高文化机关雅典科学院授予其“最高文学艺术奖”(国际上仅4人获此奖)。1988年11月希腊帕恩特奥斯政治和科技大学授予其“荣誉博士”称号(国际上仅5人获此殊荣)。
发表于2024-12-22
从芙蓉城到希腊 2024 pdf epub mobi 电子书
最初自己读这本书,是冲着罗老翻译的古希腊名著的名头。想来他在希腊的种种经历也有彼时希腊引人入胜的异域风情,对未去过希腊的人总归可以是一种精神意义上的旅游。但真正开卷阅读时,却发现自己真正喜欢的并非有关那个文明源头古老国度的《希腊漫话》,亦非回忆的《关于朱湘...
评分最初自己读这本书,是冲着罗老翻译的古希腊名著的名头。想来他在希腊的种种经历也有彼时希腊引人入胜的异域风情,对未去过希腊的人总归可以是一种精神意义上的旅游。但真正开卷阅读时,却发现自己真正喜欢的并非有关那个文明源头古老国度的《希腊漫话》,亦非回忆的《关于朱湘...
评分最初自己读这本书,是冲着罗老翻译的古希腊名著的名头。想来他在希腊的种种经历也有彼时希腊引人入胜的异域风情,对未去过希腊的人总归可以是一种精神意义上的旅游。但真正开卷阅读时,却发现自己真正喜欢的并非有关那个文明源头古老国度的《希腊漫话》,亦非回忆的《关于朱湘...
评分最初自己读这本书,是冲着罗老翻译的古希腊名著的名头。想来他在希腊的种种经历也有彼时希腊引人入胜的异域风情,对未去过希腊的人总归可以是一种精神意义上的旅游。但真正开卷阅读时,却发现自己真正喜欢的并非有关那个文明源头古老国度的《希腊漫话》,亦非回忆的《关于朱湘...
评分最初自己读这本书,是冲着罗老翻译的古希腊名著的名头。想来他在希腊的种种经历也有彼时希腊引人入胜的异域风情,对未去过希腊的人总归可以是一种精神意义上的旅游。但真正开卷阅读时,却发现自己真正喜欢的并非有关那个文明源头古老国度的《希腊漫话》,亦非回忆的《关于朱湘...
图书标签: 罗念生 古希腊 文学 戏剧 外国文学 古希腊@罗念生 L罗念生 随笔
◆一套《罗念生全集》,一座奥林匹斯山。
◆最全面完整:《罗念生全集》增订典藏纪念版,凡十卷,凡5200页,全新整理修订。
◆最权威可信:多位资深学者耗时十余载,精心编订,搜求齐备,校勘精当,体例严明,反映出一代翻译大师的贡献原貌。
◆最经典耐读: 罗念生先生译文典雅质朴 ,注文详尽,选目精当,凡古希腊文、拉丁文、英文、德文译出者均为世界文学经典,极具文学研究价值。
————————————————————————————————————
本书收录的是罗念生先生已刊或未刊的散文、诗歌以及书信等。其中《芙蓉城》曾于1943 年由西南图书供应社印行,《希腊漫话》曾于1943 年由中国文化服务分社印行,1988 年生活• 读书• 新知三联书店再版,《龙涎》则曾于1936 年由上海时代图书公司刊行,是罗先生早年创作的诗歌集。
罗先生与诗人朱湘情谊甚笃,朱湘的突然离世成为他永远的遗憾。罗先生曾撰写过多篇文章,推崇朱湘的文学造诣,怀念这位富有才情的莫逆之交。1985 年,罗先生与罗皑岚、柳无忌一起合著《二罗一柳忆朱湘》,寄托思念之情。本卷予以收入,并搜集了罗先生早年纪念朱湘的文字,合编为“关于朱湘”。
此外,本卷还收集了罗先生未曾结集的诗歌、杂文多篇。
最后,本卷收入了罗先生的书信157 通,新增写给孙大雨、彭燕郊、卢剑波、杨德豫、田仲济、王焕生、孙琴安等多位学者的书信。罗老治学之严谨,为人之热忱跃然纸上,感人至深。.
————————————————————————————————————
【评论】
中国和希腊,在历史上是两个并驾齐驱的国家,它们都曾经是人类思想和文化的中心── 一个在东,一个在西。自古以来,思想的旅行是从来不知道边界和距离的。这是一个令人神往的课题。在这个课题上,世界上很少有人像罗念生教授那样博识广闻,……在这一令人神往的课题上,世界上很少有人能像(罗)教授那样恪尽职责,卓然有成。 ——1987年,雅典科学院授予罗念生先生“最高文学艺术奖”,希腊驻华大使致辞
尊敬的念生老师,请接受我对您的工作表示的钦佩。这项工作的范围是巨大而广阔的,它的价值将会像人们崇敬精神世界的创造一样长久地存在下去,并且我相信,任何时候人们都不会失去对精神和道德的价值的尊重…… ──1990年1月15日,塞浦路斯总统,乔治•瓦西里欧
无论从开创局面,翻译年数之多,数量之大,用力之专与勤来看,中国当首推罗念生。 ──《中国大百科全书》
他是一位资深的古希腊文字与文学专家。自清华读书时起,致力于这门学术的研究已有六十余年。在今日中国,不论大陆与台湾,找不到一位像他这样献身于希腊文学的研究者。 ──(美)柳无忌
只看了希腊漫话部分,古希腊对于西方而言,大抵如同三皇五帝时代在我们国家的位置,我们今天所谈的文化差异,东西方对话,都可在这两者中找到回应,让人好奇的是,到底是何种原因使得这二者呈现出如此的差异?
评分第十卷,关于罗念生。
评分读过这本书,罗先生的形象才真的在心里生动起来:对希腊的热爱,早年生活的率真意趣,甚至是困顿,包括治学的严谨,这些在书信和散篇中都有体现,而这种感觉和读罗先生的喜剧译本是不太一样的。每读起90年2月给Contogeorgis校长的信时,都有种眼泪即将流下来的感觉。
评分只看了希腊漫话部分,古希腊对于西方而言,大抵如同三皇五帝时代在我们国家的位置,我们今天所谈的文化差异,东西方对话,都可在这两者中找到回应,让人好奇的是,到底是何种原因使得这二者呈现出如此的差异?
评分只看了希腊漫话部分,古希腊对于西方而言,大抵如同三皇五帝时代在我们国家的位置,我们今天所谈的文化差异,东西方对话,都可在这两者中找到回应,让人好奇的是,到底是何种原因使得这二者呈现出如此的差异?
从芙蓉城到希腊 2024 pdf epub mobi 电子书