朱塞佩•托马西•迪•兰佩杜萨(Giuseppe Tomasi di Lampedusa,1896~1957),意大利现代著名作家,生于西西里岛巴勒莫城的一个没落贵族的家庭。本人是世袭的兰佩杜萨亲王,自幼天资聪颖,勤奋好学,兴趣广泛。经历过两次世界大战,当过军官。后因对法西斯政权不满,长期旅居英、法等国。直到上世纪40年代初,才重返西西里家中。战后定居于巴勒莫,研究欧洲文学,为青年开设文学讲座。1957年在罗马去世。在生命最后三年中,写出长篇小说《豹》和几个短篇,均在其身后出版。《豹》获得意大利斯特雷加文学奖,被誉为意大利文学史上承前启后的杰作。后又被著名导演维斯康蒂改编成电影,影片又译名《浩气盖山河》,获得戛纳电影节金棕榈奖,成为震惊影史的杰作。
朱塞佩•托马西•迪•兰佩杜萨的《豹》是一曲时代的伟大哀歌,它讲述了一个时代的结束,一个时代的开始:在1860年意大利资产阶级革命前后,西西里岛的巴勒摩城,萨利纳家族已处处显露出种种哀败的迹象,在社会变革的大潮面前,萨利纳亲王试图通过与那些庸俗、贪婪的新兴资产阶级进行政治联姻,来挽回家族的没落。但那个高贵的历史时代,已经是一去不复返了。
书中的叙事悠长而大气,完美地展现了那个波澜壮阔的时代。
另外,该书还附加几个短篇,构成了兰佩杜萨作品全集。
编者后记 很久以来,兰佩杜萨的《豹》始终是我的一个梦。 大约1996年前后,我在深圳一家杂志社任职期间,意外地从广州书城买到了英文版的兰佩杜萨文集。封面上那豹子徽章的深深地吸引着我,当然还有其中一篇英国作家福斯特的引言,格外引人注目。这唤起我早年的一段阅读记忆...
评分那些星星虽然远在天际、强大无比,但却听从他的运算,恰恰同人相反,人虽然总是近在咫尺,但却是那么软弱而且乖张善变。 一些精神,即使仅存留于形式,却也依稀能看出往日的神武英昂。 兰佩杜萨的贵族和中国现存那种贵族更不一样一点,他们见识过昔日辉煌灿烂,看过加里波第的...
评分编者后记 很久以来,兰佩杜萨的《豹》始终是我的一个梦。 大约1996年前后,我在深圳一家杂志社任职期间,意外地从广州书城买到了英文版的兰佩杜萨文集。封面上那豹子徽章的深深地吸引着我,当然还有其中一篇英国作家福斯特的引言,格外引人注目。这唤起我早年的一段阅读记忆...
评分2017.10.1.号开始读读到25号,翻译实在是有点奇怪,很多话读不通顺。对意大利的历史不了解,前面看着就很吃力,《豹》这一篇我从《舞会》开始才渐渐觉得能够深入地看下去,《亲王之死》和《尾声》的确触动人心。但是接下来的短篇尤其是最后一篇不得不说实在有些无聊。全篇的中...
评分这本合集里的作品基本都围绕兰佩杜萨的家族历史,没有过分的偏袒某一类人物,非常克制典雅。 其中的《莉海娅》非常浪漫,文字里有海风中阳光下静静的古迹的味道。
评分风流总被,雨打风吹去。
评分对西西里有所了解后读此书时常会心一笑,对西西里人的刻画真是鞭辟入里。海胆确是海味第一,难怪老头念念不忘。
评分摘錄—— 一、“我們是豹,是獅;代替我們的將是豺,是鬣狗;不管豹也好,豺也也好,或是羊也好,我們仍會自認為是社會中堅的。” 二、“西西裏人的一切表示,即使是最激烈的,也是夢一般的表示:我們的情欲是對忘卻的渴望,我們開槍動刀,是對死亡的渴望;我們的懶惰,我們的蔥汁或者桂皮飲料,都是對愉快的靜止的渴望,也就是對死的渴望,我們沉思默想的外貌,隻給人一種求索涅槃奧秘而不得其解的印象。因此,我們中間處於醒悟狀態的人就有了專製的權力;因此,西西裏藝術和智能的發展推遲了一個世紀;新鮮事物隻有當它們凋謝時,不再產生生命激流時,才對我們有吸引力;從這裏又產生了一種奇特的現象:當前,事物越古老就越受尊敬,其實這隻不過是一種懷舊的不祥之兆,因為過去的已經死了,所以才吸引著我們。”
评分阅读开篇的《豹》,感觉就像上好的葡萄酒滑入口腔。接下来的《莉海娅》是天才之作。最后兰佩杜萨朝花夕拾,零星的童年记忆剥开“豹”这枚古老徽章的往日光彩。很多年后重拾阅读的乐趣。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有