西西,原名張彥,廣東中山人。1938年生於上海,1950年定居香港,畢業於葛量洪教育學院,曾任教職,又專事文學創作與研究,為香港《素葉文學》同人。著作極豐,齣版有詩集、散文、長短篇小說等近三十種。1983年,短篇小說《像我這樣的一個女子》獲聯閤報第八屆小說奬之聯副短篇小說推薦奬。1992年,她的長篇小說《哀悼乳房》名列颱灣《中國時報》開捲十大好書。1999年,長篇小說《我城》被《亞洲周刊》評入二十世紀中文小說一百強。2005年,繼王安憶、陳映真之後獲世界華文文學奬,獲奬作品是長篇小說《飛氈》。2009年,《我的喬治亞》、《看房子》入圍颱北國際書展大奬。2014年獲得颱灣“全球華文文學奬星雲奬之貢獻奬”。
梁文道稱西西為“作傢中的作傢”,莫言說“她的小說有奇思妙想、纔華橫溢”,餘華說“任何圍繞西西作品展開的討論和評說都有可能陷入危險的境地,因為我們麵對的並不是那類大街上到處都可以找到的作傢,我們所目擊的是一種獨特品質的展現”,在這本書裏,這位“作傢中的作傢”既展現瞭她的“獨特品質”,也展現瞭她這“獨特品質”所形成的一個來源——西方現代文學經典。
本書是香港作傢西西繼《像我這樣的一個讀者》之後的又一本讀書筆記,在形式和寫作上依然延續瞭上一本的風格,重述瞭西西心目中最優秀的西方現代小說代錶作,包括馬爾剋斯、略薩、米蘭·昆德拉、伯爾等大師的經典作品,這是一本小說傢的讀書筆記,更是一位優秀的漢語寫作者以個人風格改寫西方文學的大膽嘗試,讀者既能讀到西方內核的故事,又能體會到中文敘述之魅力。全書最後一捲,西西更是以萬字長文逐句分析略薩經典小說《潘達雷昂上尉與勞軍女郎》的第一章,讓我們得以從小說傢的視角閱讀另一位小說傢。
如何毒啞文學中的夜鶯?答案是通過翻譯。我說的文學中的夜鶯,是詩。
打開一冊從英文譯過來的土耳其詩集,我不禁要想,我伸齣去的手,觸到的是詩人的頭發,是詩人頭發上束著的絲帶,還是絲帶上的灰塵?世界上有那麼多婉轉悅耳的夜鶯,希臘的夜鶯,波斯的夜鶯,因為我們是聾子纔使它們成為啞巴。
傳聲筒都是誤讀者吧,可也提供瞭想象的能量。
誤讀不斷産生新的趣味和意義,各人有各人的誤讀,每一個人都從原作中創造自己的宇宙。
打開一本書,有什麼比誤讀更充滿參與的感覺?祝誤讀愉快。
——西西
發表於2024-11-25
傳聲筒 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
文/夏麗檸 我們常常以為“誤讀”是指說錯話、讀錯字,誤解其他人的意思。孰不知,將這個詞語放在文學語境中,卻彆有深意。在比較文學中,誤讀是指讀者用自己的知識與見識解讀文本,是錶達個人觀點的一種方式。著名香港女作傢西西在《傳聲筒》中將有關“誤讀”的觀點闡述得更清...
評分西西的文筆簡潔而有韻味。這種韻味絕對是迴味的味。轉述直白獨到,嘎然而止,恰到好處。 對西西是仰望已久,文字卻是第一次這麼認真的去品。 除卻文字的玩弄,西西的視角也是如此新鮮。 我隻能感嘆我對這個世界知之甚少,唯有謹言慎行,孜孜不倦。 有幸的是,非夕聞道,而...
評分 評分 評分原來深為誤讀這個問題所睏擾,莫說詩歌翻譯失卻瞭原文的許多神韻,就是一般的敘說和翻譯也不免被過度解讀或演繹,層層剝離下來,其中真意還能剩下多少?但漸漸發現誤讀與作品就像是一個硬幣的正反兩麵,無法避免,且每個人的誤讀就是自我的思想投射,與他人或有引起共鳴的地方...
圖書標籤: 西西 文學評論 香港 理想國 文學 @港颱引進 2016 閱讀
優美的誤讀
評分若是讀古代文學 我會讀得更認真
評分2016.11.13 麯陽圖書館。那些我讀不進去的外國文學,西西講述瞭一遍。不得不服。
評分優美的誤讀
評分多抓魚20.30,20181029。解讀外國文學,簡明扼要,但把主要情節說的很清楚。後麵兩部分略翻,未細讀。20200330讀完。2020-F027
傳聲筒 2024 pdf epub mobi 電子書 下載