莪默绝句集译笺 2025 pdf epub mobi 电子书


莪默绝句集译笺

简体网页||繁体网页

莪默绝句集译笺 2025 pdf epub mobi 电子书 著者简介

作者 莪默·伽亚谟(Omar Khayyam)1048年5月15日生于波斯湾边的内沙布尔(今伊朗东北部);1131年12月4日卒于内沙布尔(一说卒于1123年)。是当时负有盛名的数学家、天文学家、医学家和哲学家。著有《代数学》等著述,修订过历法,主持修建了天文台,当过宫廷御医。

莪默·伽亚谟的著作《鲁拜集》(意译为‘四行诗’),否定来世和宗教信条,谴责僧侣的伪善。《鲁拜集》的诗体形式为一首四行,一、二、四行押韵,第三行大抵不押韵,和我国的绝句相类似,内容多感慨人生如寄、盛衰无常,以及时行乐、纵酒放歌为宽解。在纵酒狂歌的表象之下洞彻生命的虚幻无常,以绝美的纯诗,将人生淡淡的悲哀表达得淋漓尽致。诗作融科学家的观点与诗人的灵感于一体,成为文学艺术上的辉煌杰作。金庸也在其作品《倚天屠龙记》中引用过莪默的诗歌。

莪默·伽亚谟不仅在文学上有很深的造诣,而且在天文学上也有重大的贡献。他于1079年修订波斯历法,并编写了适合天文现象特点的历书,制成哲拉理历。这个历法比现今通行的格列高历更为精确。

莪默·伽亚谟写了一本当时杰出的论代数的书《代数学》,能简练地解二次方程式,而却被三次方程式所难倒。他怀疑三次方程的一般解法可能是不存在的,但四百五十年后卡尔达诺却公布了三次方程的一般解法。

莪默·伽亚谟有两件事为一般受过良好教育的近代人所了解。其一他是个造帐篷的人,这就是“伽亚谟”的意思;其二他写过优雅的四行诗。他父亲是造帐篷的,事实上他本人早年也从事这个行业,但他被认为是个有天才的学者,他的大半生靠年金过活,先由赛尔伊乌克苏丹及阿乐普·阿斯兰资助,后来靠苏丹的继承人玛立克王资助。(在这两人统治时,赛尔伊乌克土耳其帝国曾达到盛世。)莪默的诗歌只是1859年由爱德华·费兹哲罗将他的《鲁拜集》翻译成英文时才引人注意。然而我们所赞赏的这些诗句与其说是莪默的,倒不如说是费兹哲罗的。

译者 眭谦,男,1966年10月生,诗人,字卬菭,号伯昏子,室名由枿斋。江苏镇江人,毕业于北京外国语大学,精研诗词,深通文史,著有诗词别集《由枿斋吟稿》(巴蜀书社出版,作品发表于国内多种刊物。现为清华大学国家形象传播研究中心研究员。


莪默绝句集译笺 电子书 图书目录




点击这里下载
    


想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2025-01-22

莪默绝句集译笺 2025 pdf epub mobi 电子书

莪默绝句集译笺 2025 pdf epub mobi 电子书

莪默绝句集译笺 2025 pdf epub mobi 电子书



喜欢 莪默绝句集译笺 电子书 的读者还喜欢


莪默绝句集译笺 电子书 读后感

评分

《鲁拜集》是诗歌中的经典,郭沫若翻译的《鲁拜集》更富诗人的激情。遗憾的是,这个版本的排版呆笨而花里呼哨,插画艳俗,印刷质量粗糙,实在是有损《鲁拜集》的经典形象。 不少插画家为《鲁拜集》配过插图,有优雅的、妖冶的,有极具阿拉伯风情的,也有卡通甚至很写实的。其...  

评分

摘自《时代周报》 作者:李怀宇   新加坡南洋理工大学黄克孙教授的研究室里,一面墙上挂着他的书法作品,另一面墙上则有一张1979年邓小平和黄克孙的合影。研究室里有几位跟他做物理研究的博士后,一问,来自中国。年逾八十,黄克孙依然醉心于研究和教学,畅谈一个下午不见...  

评分

评分

1.美国艺术与科学院院士黄克孙先生是位世界著名的量子场论、统计力学与分子生物学家。同时他还是位杰出的诗人、翻译家、漫画家和教育家。    2.他翻译的鲁拜集,总能让我想起李商隐和黄仲则...    3.这部译作大多没严格遵守绝句的对仗原则...    4.下面这首比较...  

评分

《鲁拜集》是11世纪著名波斯诗人奥玛·海亚姆所做。诗中大部分关于死亡与享乐,用了很多笔墨来讽刺来世以及神,这与当时的世俗风尚相去甚远。《鲁拜集》其实是一些零散的笔记,海亚姆死后由他的学生整理出来。19世纪,英国作家爱德华·菲茨吉拉德将《鲁拜集》翻译成英文,因其...  

类似图书 点击查看全场最低价
出版者:华东师范大学出版社
作者:[波斯] 莪默伽亚谟
出品人:
页数:328
译者:眭谦
出版时间:2016-7
价格:36.00
装帧:
isbn号码:9787567550001
丛书系列:

图书标签: 诗歌  鲁拜集  外国文学  文学  绝句  波斯  Kindle  @翻译诗   


莪默绝句集译笺 2025 pdf epub mobi 电子书 图书描述

《莪默绝句集译笺》,国内通名《鲁拜集》,是波斯诗歌的杰出代表作。“鲁拜”,即波斯语四行诗,格律形式与中国绝句类似,原作者为十二世纪波斯诗人莪默伽亚谟(现通译海亚姆)。

其中一百余首在十九世纪经英国诗人菲茨杰拉德译为英文,遂风靡西方。后又有温菲尔德英译本,所译之数更达到五百首。目前国内出版的汉译本,绝大多数是从菲茨杰拉德第五版一百零一首转译,多为白话散体译本。

眭谦之《莪默绝句集译笺》,则采取了古典的七言绝句形式,并对原诗及译文中的背景知识、典故及寓意用传统笺注的形式加以阐明。

除迻译一般读者熟知的菲茨杰拉德译本外,译笺者还首次全部译出了温菲尔德英译本的全部作品,总数达六百余首,能够使读者更多的了解原作诗歌的全貌。

《莪默绝句集译笺》,是12世纪古波斯诗人莪默伽亚谟(今通译海亚姆)所作《鲁拜集》,是波斯诗歌的杰出代表作。“鲁拜”,即波斯语四行诗,格律形式与中国绝句类似。19世纪经英国菲兹杰拉德译为英文。本书的汉译采用传统诗体七言绝句,并对原诗及译文中背景知识、典故、寓意用传统笺注的形式加以阐明。除一般读者熟知的菲译101首外,译者还首次全部译出了温菲尔德英译本的500首作品。

莪默绝句集译笺 2025 pdf epub mobi 电子书

莪默绝句集译笺 2025 pdf epub mobi 电子书
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

莪默绝句集译笺 2025 pdf epub mobi 用户评价

评分

不错。

评分

还算忠实,但译得涩,什么“昨天已死但将除,明日未生我不选”,尤其到后面,佶屈聱牙,英语都比译文好懂,非常失败的翻译,除了炫学,毫无意义。

评分

极欲穷奢君莫迟,一归尘土复谁知。尘来尘去尘中卧,无酒无歌无晓期。 今日狂狷昨日生,喜忧明日默然迎。何来何去又何故,酣饮忘机不愿醒。 且看贤哲笑谈间,己意纷逞执一环。天道无穷有分节,不能跨越不能删。

评分

运用大量中国的典故和意象来翻译《鲁拜集》,这种翻译有点类似林纾的翻译,其实是一种再创作,笺释主要是注释译文涉及的中文典故,涉及原作的反而较少。

评分

资料

莪默绝句集译笺 2025 pdf epub mobi 电子书


分享链接









相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有