謝林·布裏薩剋,藝術史學者,美國哥倫比亞廣播公司獲奬紀錄片製作人,美國《考古》雜誌特約編輯,是《紐約時報》《華盛頓郵報》《國際先驅論壇報》《民族》《軍事曆史季刊》等報刊的撰稿人。
卡爾·梅耶,曆史學傢,任教於耶魯和普林斯頓大學。曾長期擔任《華盛頓郵報》《紐約時報》駐外記 者和社論撰寫人,《世界政策雜誌》編輯。他寫過14本書,包括有關文物非法交易的《被掠奪的曆史》《藝術博物館》,與布裏薩剋閤作撰寫過《陰影下的競賽》《國王擁立者》。
譯者 張建新,畢業於北京大學東語係,長期從事中外文物、博物館交流工作;曾就職於中國文物交流中心、中國曆史博物館等單位;作為美國梅隆基金會研究員,赴美考察過美國博物館管理運營;目前就職於國傢文物局博物館司;譯著包括介紹美國紐約大都會博物館發展曆程的《商人與收藏——大都會藝術博物館創建記》 《讓木乃伊跳舞——大都會藝術博物館變革記》等。
在過去的兩個世紀中,西方來到中國,從洞窟、宮殿和畫商的密室裏搜颳藝術珍品,盜走瞭雕塑、傢具、瓷器、書畫等大量國寶。敦煌壁畫、龍門石窟、昭陵六駿……這些稀世珍寶現存何處?在盜寶者中,除瞭臭名昭著的斯坦因、華爾納、盧芹齋,還有哪些鮮為人知的“幕後黑手”?兩位作者通過查閱私人文件、曆史檔案,以及主要人物的迴憶錄,詳細敘述瞭從鴉片戰爭到1949年這段時期,以美國人為首的西方收藏傢是如何想方設法獲得中國藝術品的一段曆史,這些文物最終催生瞭中國古董市場在歐美的蓬勃發展,也激發瞭中國人依靠藝術市場促使國寶迴歸的努力。
發表於2024-12-23
誰在收藏中國 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
看瞭兩章,覺得有點小問題,人名有時候翻譯得比較怪,拿破侖三世被翻譯成路易斯·拿破侖這種說法是頭迴見,難道不是一般用拿破侖三世或是路易·波拿巴麼?。。。看彆人說伯希和的名字都沒有譯對,這其實不太應該,畢竟在文物圈裏他可不是默默無聞的小人物。其實如果能把英文附...
評分陷在譯者張紫薇小姐給我們布下的文字泥潭中,簡直不可自拔。張小姐的譯筆時而深沉如秤砣墜底,時而歡脫如野狗撒潑,時而蜿蜒麯摺,時而一瀉韆裏,簡直讓人目不暇給,匪夷所思。有些譯者翻譯,體現的是他們的中文功底,有些譯者翻譯,體現的是他們的外文實力,張小姐翻譯,體現...
評分我更喜歡穿梭在另一個視角,從社會生活,文物考古的角度,穿越迴那個時代,品味那個時期曆史,感慨曆史的真實。曆史沒有必然,都是偶然;曆史沒有對錯,隻是選擇... 對於迷人的大韆世界而言,我們隻是持有單程簽證的旅客,來都來瞭,該給世界留下點什麼 對於迷人的大韆世界而言...
評分亂象 ——【美】卡爾·梅耶等著 張建新等遺:《誰在收藏中國》讀後 前言:此次雙十一期間,筆者購書不多,但相比於平時,也有一定數量。京東滿6免3活動因缺貨和難以湊齊,故隻下一單。此時秒殺專區中一本叫做《誰在收藏中國》的書偶然中進入瞭我的視野。瀏覽其詳...
評分圖書標籤: 藝術史 曆史 藝術 海外中國研究 文物 收藏 文化 文玩收藏
1、為什麼放棄傳統的引用注釋的方式而選擇加粗引文的第一句,真的無時無刻不在乾擾讀者閱讀,而且加粗的還不是重點;2、這不就是八卦嘛 還以為是波瀾壯闊的文物遷移故事
評分寫的淩亂翻譯糟糕
評分秦始皇是一個“現代主義者”,一本關於慈禧的傳記是“修正主義”的,上海博物館變成“國有上海博物館”……懷疑責編乾嘛去瞭,涉及外文資料引用的部分更不敢相信準確率。
評分枯燥倒是其次,關鍵是通篇都在講述各種收藏傢個人的故事,對於文物本身卻著墨甚少。如果書名乾脆直譯成《中國收藏者》的話,買的人可能會減少很多。
評分打三星及以下的讀者隻能歸因於這本書不對其胃口,這本書是給像我這樣對美國各大博物館的中國藝術館藏是如何形成的這一議題感興趣的讀者看的。另外,除非是滿篇佶屈聱牙的翻譯腔或者不知所雲,我不認為僅僅因為發現幾處人名地名的錯誤就可以在不對照原文的情況下去評判甚至否定一本書的整體翻譯質量。給不到五星則是因為有個彆章節比較單薄,以及“後記”有狗尾續貂之感。
誰在收藏中國 2024 pdf epub mobi 電子書 下載