簡·奧斯汀(Jane Austen,1775年12月16日-1817年7月18日)是英國著名女性小說傢,她的作品主要關注鄉紳傢庭女性的婚姻和生活,以女性特有的細緻入微的觀察力和活潑風趣的文字真實地描繪瞭她周圍世界的小天地。
奧斯汀終身未婚,傢道小康。由於居住在鄉村小鎮,接觸到的是中小地主、牧師等人物以及他們恬靜、舒適的生活環境,因此她的作品裏沒有重大的社會矛盾。她以女性特有的細緻入微的觀察力,真實地描繪瞭她周圍世界的小天地,尤其是紳士淑女間的婚姻和愛情風波。她的作品格調輕鬆詼諧,富有喜劇性衝突,深受讀者歡迎。從18世紀末到19世紀初,庸俗無聊的“感傷小說”和“哥特小說”充斥英國文壇,而奧斯汀的小說破舊立新,一反常規地展現瞭當時尚未受到資本主義工業革命衝擊的英國鄉村中産階級的日常生活和田園風光。她的作品往往通過喜劇性的場麵嘲諷人們的愚蠢、自私、勢利和盲目自信等可鄙可笑的弱點。奧斯汀的小說齣現在19世紀初葉,一掃風行一時的假浪漫主義潮流,繼承和發展瞭英國18世紀優秀的現實主義傳統,為19世紀現實主義小說的高潮做瞭準備。雖然其作品反映的廣度和深度有限,但她的作品如“兩寸牙雕”,從一個小窗口中窺視到整個社會形態和人情世故,對改變當時小說創作中的庸俗風氣起瞭好的作用,在英國小說的發展史上有承上啓下的意義,被譽為地位“可與莎士比亞平起平坐”的作傢。
簡·奧斯丁齣生在英國漢普郡斯蒂文頓鎮的一個牧師傢庭,過著祥和、小康的鄉居生活。兄弟姐妹共八人,奧斯丁排行第六。她從未進過正規學校,隻是九歲時,曾被送往姐姐的學校伴讀。她的姐姐卡桑德拉是她畢生最好的朋友,然而奧斯丁的啓濛教育卻更多得之於她的父親。奧斯丁酷愛讀書寫作,還在十一、二歲的時候,便已開始以寫作為樂事瞭。成年後奧斯丁隨全傢遷居多次。1817年,奧斯丁已抱病在身,為瞭求醫方便,最後一次舉傢再遷。然而在到瞭曼徹斯特後不過兩個多月,她便去世瞭。死後安葬在溫徹斯特大教堂。簡·奧斯丁終身未嫁。逝世時僅為四十一歲。
發表於2024-12-22
傲慢與偏見 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
奧斯汀給予我們一枚水晶球,球裏四根紅綫,四座宅子裏的愛情,幾條驛道,顛簸的馬車連起四對人的婚姻,有啼笑皆非,也有可以噙淚而笑!當然我是嚮往噙淚而笑的婚姻,在閱讀中投入自己,見證他們的從誤解走嚮心扉敞開,從緘而不語到互吐衷腸淚和笑,淚因他們崎嶇坎坷,曆經考驗...
評分做個遊戲,姑娘們。 假設把這本書的所有未婚女人拿到現實中來, 假設去掉達西先生, 問題:你認為誰嫁不齣去? 我的答案是兩個人--伊麗莎白和曼麗。 證明如下:麗萃太聰明,而大多數男人不喜歡聰明的女人,曼麗太博學,大多數男人不喜歡女博士。而且她們又窮又自命不凡。一個...
評分本人孤陋寡聞,知道中國有人畢生研究一本書《紅樓夢》的,一輩子隻研究這一本,還有紅學會。 我似乎也聽說外國有人專門研究《荷馬史詩》和《神麯》,不過真的不知道有沒有人專門研究《傲慢與偏見》的。 反正,我自己研究這本書。 假如,你真的愛一個人,你怎麼錶達? 寫情書...
評分見到有人說《傲慢與偏見》中的伊麗莎白是由於達西傢裏的莊園美麗纔動瞭心的,大感疑惑,忍不住去看瞭原書…… 初讀這本書的時候還是中學。愛情隻存在於文學作品之中(我小時候看武俠劇裏的言情都覺得煩)。時隔多年,從伊麗莎白訪問彭貝裏那段讀至末尾,卻有瞭完全不同的感受...
評分我讀《傲慢與偏見》讀瞭好幾遍。多個多個版本的翻譯,自己也硬著頭皮讀過原版,我認為在所有的翻譯中,我第一次讀的那次最好,那是王科一翻譯的,形神俱備,直到現在,還能想起來他的譯本中,班納特太太的惟妙惟肖的語氣和神態。我看到的最糟糕的翻譯是颱灣的一個版本,真是糟...
圖書標籤: 企鵝圖書 ***Penguin企鵝*** 西方文學/小說 英國 小說 @譯本 *上海文藝齣版社* ***99***
這個譯本真的太好瞭,企鵝太好瞭。
評分2018035 好的愛情會改變兩個人,拋開傲慢與偏見,為對方成為更好的自己(當然Lizze隻做瞭傾心而已..)。達西先生您真是太可愛瞭
評分按條形碼搜索到的。企鵝版的《傲慢與偏見》。翻譯得比譯文版的順暢多瞭。
評分偏愛企鵝圖書 首選企鵝版本
評分我覺得當代男女擁有廣泛認可的戀愛婚姻自主權真的是一件幸事。 人與人之間不可完全理解是常見的,麵對麵的言語也常遭至誤解,遑論道聽途說,因此麵對願意開誠布公坦率解釋的人,更要珍惜啊。 不知道是翻譯還是原著的問題…書有趣但有些地方有些過於繁冗囉嗦…最後,貝內特先生太可愛啦!
傲慢與偏見 2024 pdf epub mobi 電子書 下載