金絲燕,1977年考入北京大學西語係,獲學士和碩士學位,1992年獲法國巴黎索爾邦大學博士學位。法國阿爾多瓦大學 (Université d’Artois)東方學係主任、教授,孔子學院法方院長。法國國傢行政學院(ENA)兼職教授,北京師範大學客座教授。《跨文化對話》雜誌副主編,“遠近叢書”法方主編。研究領域:中法詩學、接受研究、跨文化學。
主要著作有《文學接受與文化過濾——中國對法國象徵主義詩歌的接受》、《中國二十世紀文學的主體性》、《中國二十世紀女性文學》、《中國早期的期待視野:漢譯〈大本經〉研究》等5部,主編研究論著7部,發錶研究論文60篇。
《文化轉場:中國與他者》是著名漢學傢金絲燕教授的重要新作, “跨文化研究”叢書中的代錶性成果之一。本書主要討論瞭“文化轉移”的定義和對中國當下跨文化研究的意義,指齣所謂文化轉移是由西方學術中心論的衰落造成的。特彆是21世紀以後,西方的修辭、闡釋學、詩學三大學術支柱漸次衰落,對非西方國傢文化的研究,迴歸到那個國傢自己的文化材料上。作者由漢譯佛經、法國早期對中國文學的關注、西方詩學對中國新詩源頭的影響等專題研究,探討瞭文化的轉場實際上是不同文化內容和影響力的綜閤作用的個案性結果,告誡學術界,任何試圖上升為理論的抽象的思想意義都要被警惕。
發表於2024-11-05
文化轉場 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
“文化轉場”即文化轉移,指一種文化因素從一個場嚮另一個場過度。金絲燕指齣文化轉場研究有四個問題框架: 一、“當整體性與精神性將成為21世紀的主流時,是繼續嚴格遵循19世紀的思維模式界定下的學科領域架構,還是跨越學科界限,迴歸傳統的整體性批評緯度?”(“導論”,p.1...
評分“文化轉場”即文化轉移,指一種文化因素從一個場嚮另一個場過度。金絲燕指齣文化轉場研究有四個問題框架: 一、“當整體性與精神性將成為21世紀的主流時,是繼續嚴格遵循19世紀的思維模式界定下的學科領域架構,還是跨越學科界限,迴歸傳統的整體性批評緯度?”(“導論”,p.1...
評分“文化轉場”即文化轉移,指一種文化因素從一個場嚮另一個場過度。金絲燕指齣文化轉場研究有四個問題框架: 一、“當整體性與精神性將成為21世紀的主流時,是繼續嚴格遵循19世紀的思維模式界定下的學科領域架構,還是跨越學科界限,迴歸傳統的整體性批評緯度?”(“導論”,p.1...
評分“文化轉場”即文化轉移,指一種文化因素從一個場嚮另一個場過度。金絲燕指齣文化轉場研究有四個問題框架: 一、“當整體性與精神性將成為21世紀的主流時,是繼續嚴格遵循19世紀的思維模式界定下的學科領域架構,還是跨越學科界限,迴歸傳統的整體性批評緯度?”(“導論”,p.1...
評分“文化轉場”即文化轉移,指一種文化因素從一個場嚮另一個場過度。金絲燕指齣文化轉場研究有四個問題框架: 一、“當整體性與精神性將成為21世紀的主流時,是繼續嚴格遵循19世紀的思維模式界定下的學科領域架構,還是跨越學科界限,迴歸傳統的整體性批評緯度?”(“導論”,p.1...
圖書標籤: 海外中國研究 新書記 文化研究 文化 必讀 哲學 中西交通 *北京·中國大百科全書齣版社*
對《阿含經》的分析最用力,勾勒齣瞭儒學底色在漢譯佛經中的直接體現,是一種很有趣的翻譯研究。最後一章談詩和馬拉美,其實很有些亮點,但不知道為什麼戛然而止瞭。我現在也逐漸認同一個觀點瞭,有靈光乍現的想法,和寫成一篇立論紮實的論文,純然就是兩迴事。
評分對《阿含經》的分析最用力,勾勒齣瞭儒學底色在漢譯佛經中的直接體現,是一種很有趣的翻譯研究。最後一章談詩和馬拉美,其實很有些亮點,但不知道為什麼戛然而止瞭。我現在也逐漸認同一個觀點瞭,有靈光乍現的想法,和寫成一篇立論紮實的論文,純然就是兩迴事。
評分對《阿含經》的分析最用力,勾勒齣瞭儒學底色在漢譯佛經中的直接體現,是一種很有趣的翻譯研究。最後一章談詩和馬拉美,其實很有些亮點,但不知道為什麼戛然而止瞭。我現在也逐漸認同一個觀點瞭,有靈光乍現的想法,和寫成一篇立論紮實的論文,純然就是兩迴事。
評分分為四講的講稿,因而每一講之間的銜接有些突兀。但角度很多,始終圍繞的也是“文化轉場是如何進行得”這一問題。梳理的曆史信息非常多,但大概是為瞭鼓勵學生思考,得齣的結論並不多。尤其是最後一講,提瞭很多的問題便匆匆結尾。
評分分為四講的講稿,因而每一講之間的銜接有些突兀。但角度很多,始終圍繞的也是“文化轉場是如何進行得”這一問題。梳理的曆史信息非常多,但大概是為瞭鼓勵學生思考,得齣的結論並不多。尤其是最後一講,提瞭很多的問題便匆匆結尾。
文化轉場 2024 pdf epub mobi 電子書 下載