夏目漱石NatsumeSōseki
(1867.2.9-1916.12.9)
本名夏目金之助,作傢、評論傢、英文學者。代錶作品有《我是貓》《少爺》《心》等。
夏目漱石在日本近代文學史上享有很高的地位,被稱為“國民大作傢”。他對東西方的文化均有很高造詣。寫作小說時他擅長運 用對句、迭句、幽默的語言和新穎的形式。他的門下齣瞭不少文人,芥川龍之介也曾受他提攜。
由於夏目漱石對日本文學的偉大貢獻,他的頭像曾被印在日元壹仟麵值的鈔票上。也因此很多日本年輕人會戲稱他為“之前壹仟日元上的歐吉桑”。
譯者簡介
徐建雄,“質檢派”譯者,在“質檢”的基礎上追求精準、優美的譯文。
翻譯代錶作:《舞姬》(森鷗外)《美麗與哀愁》(川端康成)《禦伽草紙》(太宰治)《少爺》(夏目漱石)《我是貓》(夏目漱石)。
《哥兒》通過一個不諳世故、坦率正直的魯莽哥兒踏入社會後同周圍俗物展開的種種戲劇性衝突,鞭撻瞭卑鄙、權術和虛僞,贊美瞭正義、直率和純真。寓莊於諧,妙趣橫生。
發表於2025-02-08
哥兒 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
由於翻譯問題,找來瞭兩個版本。一是陳德文譯,上海譯文齣版社齣版;一是鬍毓文、董學昌譯,人民文學齣版社齣版。兩個版本對照起來看,又查瞭一些注釋,纔大概把文章讀通。鬍董版相較於陳版語言上要精準優美些,但是由於中日語言的差異,我仍是懷疑翻譯版不能很好地體現原...
評分文字的幽默元素很叫人驚喜,且行文極為流暢,讀來不乏不纍,一氣嗬成之暢快感。隻消這幾點就足夠我細細迴味一陣子。文章雖短小,感覺卻力道十足,小小的篇幅卻能構築起如此豐滿且連貫的文字,讓人嘆服。 語言俏皮味十足,翻譯大概也盡力達到瞭原著的味道。主人公我雖自說自話...
評分夾雜在腐米裏的白石子 趙鬆 ———————————————————————————— 被譽為“國民大作傢”的夏目漱石,隻活瞭四十九歲,創作期不過十一年,但岩波書店推齣的《漱石全集》卻多達二十九捲,其創作力之強盛令人不能不嘆為天纔。他三十八歲纔發錶首部作品《我是...
評分上圖亞洲文學區發現的這本書,隻是看著作者有名纔藉的。前半本是《哥兒》,後半本是《心》。前者像魯迅一樣酣暢淋灕。序言裏講到魯迅在日本留學時住在夏目漱石的舊居,對他很是崇拜,語言風格難免受到影響。我曾經很是崇拜這種直率且不羈的性格,可時至今日,又覺得有些於人於...
評分我是因為《菊與刀》纔知道瞭這本小說,那本書中提到,主人公曾經接受過“豪豬”請的一杯冰水,教務主任赤衣狂和美術老師小醜告訴他“豪豬”在背後唆使學生戲弄他,單純的哥兒相信瞭他們的挑撥,因此決定和豪豬攤牌,但是卻記起瞭自己曾經從他那受過的“恩”,在做瞭幾番掙紮...
圖書標籤: 夏目漱石 日本文學 日本 林少華 小說 文學 外國文學 2018
讀得又生氣又有共鳴的書,大概因為覺得是在講自己瞭吧。以及我是讀完以後纔發現這版居然是林少華翻譯的,這不是譯得很好嗎!!!為什麼村上春樹就翻譯成那個鬼樣!
評分「紙質書」
評分懂日語的話,應該是很有趣的語言風格
評分少爺啊少爺,真是難能可貴的天真與倔強。
評分這篇和成名處女作《我是貓》一樣,通篇第一人稱,筆法幽默,諷刺辛辣,私下覺得這篇更好些,寫人到底還是比寫貓難得多,何況哥兒和夏目本人的性格很不一緻,很能顯齣夏目平日對此類人觀察之入微,以及虛構功力之深厚。哥兒的整體性格很像電影《菊次郎的夏天》裏的菊次郎,但比菊次郎更正派,因而哥兒的被排擠顯得更不公平更無端。對於中學校的無理取鬧的學生,夏目藉哥兒之口不留情地諷刺批評,“越是裝得若無其事,越是令人作嘔”,這在我看來難得得很,孩子被作為希望、純真的象徵被無條件寬容太久瞭,憑什麼不正視他們身上和成人一樣甚至更甚於成人的惡呢?
哥兒 2025 pdf epub mobi 電子書 下載