夏尔·波德莱尔(Charles Baudelair, 1821-1867),法国诗人。作品有诗集《恶之花》和散文诗集《巴黎的忧郁》,另写有大量文学和美学论文。他被认为是使欧洲人的经验方式和写作方式发生重大变革的作家,他的美学理论在诗歌和艺术史上是一个重大转折点,是现代主义各流派灵感与理论的不尽泉源。
郭宏安,1943年生,吉林省长春市人,原籍山东莱芜县。毕业于北京大学西语系和中国社会科学院研究生院外国文学系。现任中国社会科学院外国文学研究所研究员,博士生导师,兼任该所学术委员会副主任,中国社会科学院比较文学研究中心主任。中国作家协会会员。
发表于2024-05-17
恶之花 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 诗歌 波德莱尔 法国 诗集 法国文学 文学 经典 夏尔·波德莱尔
单枝,暗色的如同曼莎珠华的花,血色的Les Fleurs Du Mal. 内页淡灰的雾霭,一行法语标题,好似听到倾吐着烟雾而出的柔软法兰西口音。装帧最美的一版。翻译不佳。 我不很爱读诗,却爱惨了波德莱尔的诗。 我读出他的忧郁,高傲,消极,叛逆…… 恶与善纠缠到一起,病态无声地绽放,若无黑暗何寻光明。 波德莱尔就该慢慢读,虽时间消逝的脚步。 再过一些时候,我必会回来重读波德莱尔的诗的。
评分没读完已经基本有判断了。这本书制作的非常好,设计到手感,都是我喜欢的。当然,只是设计让我满意。诗翻译得缺少韵味
评分开始看的我都要睡着了,差点就放弃了。忽然看到巴黎即景,眼前一亮,很多感觉都在脑中炸开,后面的恶之花章节入地狱的少女也格外深刻,死亡同理
评分白天做题已经很累 夜晚还要读到这么难受的翻译
评分《恶之花》的翻译没一个令人满意的,郭宏安的不忍卒读,张秋红的太过生硬,唯独钱春绮可看,但比之本雅明《资本主义时代的抒情诗人》里《太阳》的翻译,那是波德莱尔唯一一首十分个人化的作品,翻译极具美感,钱春绮还是差一大截。
恶之花 2024 pdf epub mobi 电子书