施小煒,翻譯傢、大學教授、學者。曾翻譯《當我談跑步時談些什麼》 《1Q84》《起風瞭》《人間失格(不復為人)》等作品,獲得瞭讀者廣泛的好評。
精選瞭51首日本和歌,由翻譯傢施小煒先生翻譯。韻律優美。和歌是日本的一種詩歌,由古代中國的樂府詩經過不斷日本化發展而來。這是日本詩相對漢詩而言的。和歌包括長歌、短歌、片歌、連歌等。短歌有五句三十一個音節,是一種日本傳統定型詩,格式為五-七-五-七-七的排列順序。和歌是受俳句、五言絕句、七言律詩的影響,因此齣現短歌五七五七七的形式,即使是長歌,最後也是以五七五七七結尾。日本除短歌外尚有更短的俳句,它也是定型詩五七五的格式,隻有十七個字。
發表於2024-12-24
飲露餐英集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 和歌 日本 詩歌 日語美文 日語 日本文學 枕綠
原不惜此命。自見卿卿,竟一意,願學長生。
評分“人心不可知。唯有故苑梅花,馨香似舊時。”
評分烏鵲橋成,渡雙星。遙見梨霜白,夜入深更。 願坐化,春光嫣姹時,一樹櫻花下。涅槃月,三五夜。
評分讀一遍自己翻,然後再看翻譯感覺會好很多,也能感受齣意境。
評分春花夏杜鵑,鞦夜月團圓。鼕雪晶瑩澈,清寒又一年。
飲露餐英集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載