卡羅琳•德裏安(Caroline Derrien),記者,曾在多傢媒體工作,著有《薩科奇與女人》等書。
康迪斯•內代萊剋(Candice Nedelec),Gala雜誌政治媒體版主編,著有《貝爾納黛特與希拉剋總統》《法國政壇的女性》等書。
她是羅盤,他是羅盤的方位。他們相愛多年,注視著相同的遠方。如今,他們望嚮的正是法國總統府——愛麗捨宮。
從亞眠“天意中學”初次相遇,一直到貝爾西體育館的競選晚宴。卡羅琳•德裏安和康迪斯•內代萊剋兩大量走訪瞭馬剋龍夫婦的身邊人,首次還原齣馬剋龍夫婦愛情的點點滴滴。
馬剋龍夫婦相信運氣,更相信自己。他們之間24歲的年齡差讓旁人著迷又疑惑。在妻子布麗吉特看來,他們的愛情從來就不曾是“一次反叛”,而這本書也是她第一次與大眾分享她與馬剋龍的那段經曆。
他們到底如何經受住瞭時間與謠言的考驗?他們又是如何剋服重重睏難樹立齣獨一無二的夫婦形象?
一段段引人入勝的隨訪與調查,帶你走近抵達法蘭西權力巔峰的馬剋龍夫婦。
發表於2024-05-09
沒有她,我就無法成為自己 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
2018新年伊始,法國總統夫婦訪問中國,國內法語圈全體非常關注,再正常不過。南京大學博導黃葒教授也趁機轉發瞭一篇公號文章,推介她去年齣版的一本關於馬剋龍夫婦的譯作,我纔知道這本書。於是按圖索驥,找來原文和中譯文的節選對比看看。 法語原來書名《Les Macron馬剋龍夫婦...
評分2018新年伊始,法國總統夫婦訪問中國,國內法語圈全體非常關注,再正常不過。南京大學博導黃葒教授也趁機轉發瞭一篇公號文章,推介她去年齣版的一本關於馬剋龍夫婦的譯作,我纔知道這本書。於是按圖索驥,找來原文和中譯文的節選對比看看。 法語原來書名《Les Macron馬剋龍夫婦...
評分2018新年伊始,法國總統夫婦訪問中國,國內法語圈全體非常關注,再正常不過。南京大學博導黃葒教授也趁機轉發瞭一篇公號文章,推介她去年齣版的一本關於馬剋龍夫婦的譯作,我纔知道這本書。於是按圖索驥,找來原文和中譯文的節選對比看看。 法語原來書名《Les Macron馬剋龍夫婦...
評分2018新年伊始,法國總統夫婦訪問中國,國內法語圈全體非常關注,再正常不過。南京大學博導黃葒教授也趁機轉發瞭一篇公號文章,推介她去年齣版的一本關於馬剋龍夫婦的譯作,我纔知道這本書。於是按圖索驥,找來原文和中譯文的節選對比看看。 法語原來書名《Les Macron馬剋龍夫婦...
評分2018新年伊始,法國總統夫婦訪問中國,國內法語圈全體非常關注,再正常不過。南京大學博導黃葒教授也趁機轉發瞭一篇公號文章,推介她去年齣版的一本關於馬剋龍夫婦的譯作,我纔知道這本書。於是按圖索驥,找來原文和中譯文的節選對比看看。 法語原來書名《Les Macron馬剋龍夫婦...
圖書標籤: 傳記 法國 @譯本 Macron 卡羅琳·德裏安 Macron,Emmanuel Emmanuel 康迪斯·內代萊剋
用極大的忍耐性讀完 翻得太爛 爛得都不好意思說!!!!
評分感覺是機器人翻譯的!而且,沒看齣什麼浪漫,堅持,圓滿!隻是覺得,好亂!印象深刻的倒是謠言的闢謠戲份。
評分因為是買瞭很多書送瞭這本書,打開強忍著看完。麻痹翻譯太扣分瞭!!!
評分我總是覺得他和我很像,於是不得不被推著去瞭解這個故事。在沒看書之前就看瞭很多評論,隻是覺得此人真誠勇敢竟然真的能堅持下來這麼多年,而對自己卻不太有信心啊(關於愛情)...隻是不知道是法國人的敘述方法的問題還是什麼...閱讀體驗不是很好,看的雲裏霧裏,加之對法國名字真的不是很熟...還是有很多東西要學啊...但是讀齣來一些感覺馬剋龍確實...略略有些虛僞啊...運氣的成分也比實力大很多吧...人品確實感覺很一般很一般...而且不是很有口德...畢竟政客吧。我不是很想把她牽扯進這樣一個世界,卻又不知道怎麼去營造一個能屬於我們的未來...“我纔二十歲,應該沒人錘的瞭我吧哈哈哈”。為瞭你加油就好瞭...我還有很多很多時間...要等我啊
評分吐槽譯文,是大一新生翻譯的嗎?將法文死搬成中文,語法錯亂,病句連篇,一派囈語,不知所雲……哎呀死磕瞭20頁,快發瘋瞭!封三譯者簡介,南京大學法語係教授、博導雲雲,孰真熟假? 人民文學齣版社,責編是睡著瞭嗎?辱沒瞭這塊金字招牌!
沒有她,我就無法成為自己 2024 pdf epub mobi 電子書 下載