《英漢翻譯基礎教程》編寫的指導思想是把翻譯視為一種技能化的訓練,從單項的技能訓練開始,逐步過渡到多項綜閤的技能化訓練。其中詞匯、句子、段落、修辭、篇章的翻譯可以看作是單項技能訓練的循序漸進,這些單項技能是做好翻譯的基礎,在熟悉瞭各項單項技能後,譯者日後便可以根據實際情況靈活運用這些技能。讀者也可以有的放矢地根據自己學習的進度來不斷調整,在反復的練習和學習中提高自己的翻譯技能。
發表於2024-11-24
英漢翻譯基礎教程 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 翻譯 英語 語言 考研 教輔 參考書目 英語學習 馮慶華:英漢翻譯基礎教程[2008]
啊啊啊啊啊啊
評分翻譯確實不是人人可做的,需要極其深厚的學識和超於常人的耐心與情懷。我本人是完全做不瞭翻譯的,不過於我而言,有幸讀MTI,瞭解一點這個領域的情況,讓我為人更加謙遜務實。可以說,謙遜是這次經曆最大的收獲。
評分看英文原著,首先
評分周建川老師是非常有魅力的老師,我又怕又愛,現在迴想起來唯獨那一年二學曆的任課老師們都非常棒,之後卻再沒有瞭
評分啊啊啊啊啊啊
英漢翻譯基礎教程 2024 pdf epub mobi 電子書 下載