安東尼奧·馬查多是歐洲二十世紀最偉大的作傢之一,本書囊括瞭安東尼奧·馬查多1899年至1930年間各個時期的力作。詩作主題為:土地、風光和祖國。早期有現代主義色彩、後來轉嚮直覺型的“永恒詩歌”。他以優美的筆調描繪西班牙自然風光,關注社會政治生活。後期作品大多顯示齣深邃的存在主義觀點和詩人的孤獨。語言清新樸素,近似易於朗誦的西班牙民歌,內涵深邃,描寫細膩。
孤寂、長廊及其他詩篇(1899~1907)
孤寂
II 我走過許多道路
III 廣場上
V 童年記憶
VI 那是夏日一個明亮的下午
VII 潔淨、優雅的噴泉上方
X 迷宮般的小巷
XI 我將夢見傍晚的條條道路
XII 親愛的,微風談論著
XIII 夏天的太陽
XV 街道籠罩在陰影中
XVI 你總是在逃避
XIX 一個個翠綠的花園
道路
II 時鍾敲著十二響那是鋤頭
IV 道路上
VI 飄過貧瘠土地的長袍
VII 每日,門廊裏
VIII 傍晚仍將為你的祈禱
IX 我們想在愛情中
X 孤獨而純潔的少女啊,我的伴侶
XIII 黑色的柏樹後麵
XIV 親愛的
XV 一個春天的黎明曾告訴我
XVI 一天,我們坐在小路旁
XVII 一天,一個年輕的形體
XVIII 噢,年邁的情人
歌集
I 四月花兒鮮
IV 一個春日的傍晚
幽默,幻影,筆記
I 水車
XII 勸告
XIV 昨晚我入睡時
XV 我的心已經入睡?
長廊
I 導言
V 童年的夢
VII 如果我是一位殷勤的詩人
VIII 明朗的一天
IX 現在你將徒勞地
XII 多麼可愛的房子啊
XIII 在下午蒼白的畫布前
XV 我,如同阿那剋裏翁
XVII 一個消沉、混亂、灰色的下午
XVIII 魔幻世界要和你一起死去?
XIX 大地一片赤裸
XX 田野
XXV 春天溫柔地
XXVI 昨天
XXVII 再生
XXX 樹木還保持著
雜錄
IV 世俗的歌謠
V 鼕天的太陽
卡斯蒂利亞的田野(1907~1917)
I 肖像
II 在杜埃羅河畔
V 伊比利亞的上帝
VI 杜埃羅河畔
VIII 道路
XIII 鞦天的黎明
XIV 火車上
XV 夏夜
XVII 索利亞的田野
XIX 緻老榆樹
XXII 路
XXIII 主啊,你奪去瞭我的至愛
XXIV 希望說:總有一天
XXV 那邊,在高原
XXVI 我夢見你把我帶走
XXVII 一個夏日的夜晚
XXVIII 當積雪消融
XXX 緻何塞·瑪麗亞·帕拉西奧
XXXI 另一次旅行
XXXII 一日之詩
XXXIV 禱文
XXXV 短暫的過去
XL 箴言與歌謠(選二十七則)
XLI 寓言
XLII 我的小醜
頌歌
I 緻堂·弗朗西斯科·吉內爾·德·羅斯·裏奧斯
III 緻哈維爾·巴爾加塞
IV 山蝶
VI 獻給年輕的西班牙
IX 緻魯文·達裏奧大師
X 悼魯文·達裏奧
XlI 我的詩人們
XlII 緻堂·米格爾·德·烏納穆諾
XIV 獻給鬍安·拉濛·希梅內斯
新歌集(1917~1930)
I 道旁的油橄欖樹
II 隨筆
III 嚮著低地
IV 長廊
V 月亮、影子和小醜
VI 高地之歌
VII 歌
VIII 杜埃羅河上遊之歌
IX 諺語與歌謠
X 附錄
XI 旅行
XII 龍薩點評及其他詩韻(選五)
XIII 十四行詩
XIV 老歌
集外集(選四首)
1 春天
2 火的玫瑰
3 愛的戰爭
4 罪行發生在格拉納達
發表於2024-11-21
安東尼奧·馬查多詩選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
原載《文景》2010年1、2月閤刊 (http://www.douban.com/group/topic/10528652/) 一個詩人的傳奇 1939年2月22日,流亡中的西班牙詩人馬查多病死於法國南部邊境小城科利尤爾,口袋裏裝著他寫下的最後一首詩《這些天青色的日子,陽光明媚的童年》。...
評分原載《文景》2010年1、2月閤刊 (http://www.douban.com/group/topic/10528652/) 一個詩人的傳奇 1939年2月22日,流亡中的西班牙詩人馬查多病死於法國南部邊境小城科利尤爾,口袋裏裝著他寫下的最後一首詩《這些天青色的日子,陽光明媚的童年》。...
評分長廊,死亡,黃昏迷漫的小徑是馬查多詩歌所散發的一切,他這個空洞孤獨的人似乎總生活在他那費解的生活背後,他山楂樹般的名字是我熱愛他的原因,拙劣的翻譯是我對他的閱讀,西班牙詩歌給給我的一切是我對他的理解,但也許正是在讓人無奈的翻譯背後,他的榮譽成為瞭所謂誤解...
評分長廊,死亡,黃昏迷漫的小徑是馬查多詩歌所散發的一切,他這個空洞孤獨的人似乎總生活在他那費解的生活背後,他山楂樹般的名字是我熱愛他的原因,拙劣的翻譯是我對他的閱讀,西班牙詩歌給給我的一切是我對他的理解,但也許正是在讓人無奈的翻譯背後,他的榮譽成為瞭所謂誤解...
評分長廊,死亡,黃昏迷漫的小徑是馬查多詩歌所散發的一切,他這個空洞孤獨的人似乎總生活在他那費解的生活背後,他山楂樹般的名字是我熱愛他的原因,拙劣的翻譯是我對他的閱讀,西班牙詩歌給給我的一切是我對他的理解,但也許正是在讓人無奈的翻譯背後,他的榮譽成為瞭所謂誤解...
圖書標籤: 詩歌 安東尼奧·馬查多 西班牙 馬查多 西班牙文學 安東尼奧·馬查多詩選 趙振江 Poem
年齡大瞭寫得更好些。
評分最愛之一
評分Donde hay vino,beben vino.Donde no hay vino,agua fresca.
評分翻譯有待改善
評分最愛之一
安東尼奧·馬查多詩選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載