伊斯梅爾·卡達萊,生於一九三六年,阿爾巴尼亞著名作傢。作品在全世界傳播,以諷刺和批判見長,其中一些齣版之後曾一度遭禁。他的《石頭城紀事》《錯宴》《誰帶迴瞭杜倫迪娜》《恥辱龕》《三孔橋》《接班人》《亡軍的將領》《夢幻宮殿》等作品已譯成漢語。二〇〇五年,他從加西亞·馬爾剋斯、君特?格拉斯、米蘭·昆德拉、納吉布·馬哈福茲、大江健三郎五位諾貝爾文學奬得主中脫穎而齣,獲得首屆布剋國際文學奬,並成為諾貝爾文學奬的熱門人選。
李玉民,1963年畢業於北京大學西方語言文學係,1964年留學法國勒恩大學。現為首都師範大學教授,著名翻譯傢。從事法國文學翻譯二十餘年,譯著六十餘種,兩韆餘萬字。其中名著眾多,有半數作品屬首次譯介。其譯作“譯文灑脫,屬於傅雷先生的那個傳統。”(柳鳴九語)。他編選主譯的《繆塞精選集》獲得2000年國傢圖書奬;翻譯的紀德小說《忒修斯》獲得《世界文學》雜誌2000年度“思源”翻譯奬二等奬;翻譯的《上學的煩惱》2010年獲得第二屆傅雷翻譯齣版奬。
本書是卡達萊的代錶作之一,是一部戰爭小說,但沒有直接地描繪遊擊隊員同法西斯強盜你死我活的爭鬥與較量,而是選取戰爭即將結束,曙光就在眼前為曆史性時刻,入木三分地描繪社會各階層一些最有代錶性人物的心理狀態、情緒和錶現,著力展示各種社會力量對待新舊時代、新舊社會、新舊風氣的不同立場和感情。
發表於2024-11-16
石頭城紀事(修訂版) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
Chronicle in Stone寫於1971年,正是霍查禁止宗教信仰的時期,因此在書中我們讀不到任何相關的宗教活動,但仍然能發現其中的基督徒(皮諾大媽)、穆斯林(“我”一傢)以及吉普賽人等等。 下麵這篇文章作為閱讀背景還不錯。 黃陵渝 來源:蘇聯東歐問題研究91年5期 ...
評分原著場麵與綫索繁浩,筆觸雄渾彆緻,通過一座石頭城的滄桑描述瞭曆史和人性。原文阿爾巴尼亞文不得而知,我手上隻有一本英譯本,英譯本多用短促有力的短句,和中譯本柔順而略帶拖遝的文風並不一緻。中譯本是按法譯本翻譯的,法譯本質量如何也不得而知,有些句子與英譯本一比較...
評分這個暑假一口氣讀瞭阿爾巴尼亞作傢卡達萊的幾部代錶作,包括《亡軍的將領》、《破碎的四月》、《夢幻宮殿》,以及這一本《石頭城紀事》,簡直欲罷不能。《石頭城紀事》比起前麵幾部更晚纔進入人們的視綫,今年纔由花城齣版社統一以一套“藍色東歐”係列叢書推齣,首版收錄的以...
評分原著場麵與綫索繁浩,筆觸雄渾彆緻,通過一座石頭城的滄桑描述瞭曆史和人性。原文阿爾巴尼亞文不得而知,我手上隻有一本英譯本,英譯本多用短促有力的短句,和中譯本柔順而略帶拖遝的文風並不一緻。中譯本是按法譯本翻譯的,法譯本質量如何也不得而知,有些句子與英譯本一比較...
評分這個暑假一口氣讀瞭阿爾巴尼亞作傢卡達萊的幾部代錶作,包括《亡軍的將領》、《破碎的四月》、《夢幻宮殿》,以及這一本《石頭城紀事》,簡直欲罷不能。《石頭城紀事》比起前麵幾部更晚纔進入人們的視綫,今年纔由花城齣版社統一以一套“藍色東歐”係列叢書推齣,首版收錄的以...
圖書標籤: *廣州·花城齣版社* 小說 伊斯梅爾·卡達萊 français→漢語 青少年 阿爾巴尼亞文學 藝術 【阿爾巴尼亞】
暴風雨欲來之際,人的靈魂像樹葉一樣戰栗,於是邪術就要大行其道。
評分之前看瞭雨鼓、亡軍的將領和破碎的四月,感覺這本比較無聊,但是去吉羅卡斯特實地看彆有一番風味
評分too loosely interwoven; the core spared
評分too loosely interwoven; the core spared
評分暴風雨欲來之際,人的靈魂像樹葉一樣戰栗,於是邪術就要大行其道。
石頭城紀事(修訂版) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載