塞尔日·布朗利(Serge Bramly),法国当代著名作家、艺术评论家、达·芬奇研究专家。《达·芬奇传》是其最著名的作品,曾获法国瓦萨里奖,被翻译成二十余种文字,广受好评。因对达·芬奇的关注,塞尔日·布朗利还写下许多相关作品,包括《关于鸟飞翔的手稿》《莱奥纳多的马》《蒙娜丽莎》等。
发表于2024-12-26
达·芬奇传 2024 pdf epub mobi 电子书
我身边的人只知叫他达芬奇 却不知莱奥纳多才是他的名 这个出生在芬奇镇的男子 长发白须 会在试笔的时候无意识的写:告诉我,告诉我,我完成过什么作品`````` 告诉我,我还有什么作品没有完成吗`````` 无论是他的成就如此让人惊叹,还是他那一万多页笔记本的丧失,他这一生始终...
评分 评分一、由他亲手绘制(或主要由他绘制)的作品 1.《天使报喜图》,乌菲兹博物馆,佛罗伦萨 2.《贝诺瓦的圣母》,隐修院博物馆,列宁格勒 3.《吉内芙拉.班奇的肖像》,国家美术馆,华盛顿 4.《博士来朝》,未完成,乌菲兹博物馆,佛罗伦萨 5.《圣耶若姆》,未完成,梵蒂冈美术馆 6....
图书标签: 传记 达·芬奇 艺术 塞尔日·布朗利 艺术史 *杭州·浙江大学出版社* 画家@Leonardo_DaVinci 法国
本书以丰富的历史资料为依据,生动刻画了达·芬奇所处的文艺复兴时代的辉煌与暗淡,生动细腻地描写了达·芬奇的内心情感世界及其具有传奇色彩的一生。达·芬奇是如此天才而又神秘的艺术家,他留下的最难解的密码,正是他本人,而这本《达·芬奇传》便是解开达·芬奇本人密码的钥匙。
★★★ ★★★
无人具备如此震慑人心的人格,也没有谁的工作生涯如此难以勾勒。为了加以解释,人们倒是常常将之归结于他超人的一面:他是神。年迈高傲、长发长须的智者形象迷惑了历史学家,也在一定程度上掩盖了他作为有血有肉的人的真相。
他的人生道路正是我感兴趣的,我想了解他是怎样以及通过什么道路走到暮年,才有了那样的面容。为此,我努力不过于“塑造”,而是尽可能“重建”所有材料。我不忽略任何一条线索,当然也不忽略任何一个假设,从零开始,从最基本的入手,努力制订出他的时间表,细细了解他的动机,差不多像个侦探那样去做。——塞尔日·布朗利
感觉译者似乎对艺术中各种技术手段不是很熟悉,比如P268对铜像浇铸的翻译读起来让人感到相当费解。其实如果译者在翻译的时候能类比一下中国古代青铜器铸造的陶范法和失蜡法来理解原文中的分体铸造工艺,也许译出的文字能更加流畅一些。除术语之外,不少人名、地名的翻译也比较陌生,如果能在这些专有名词后注上原文也许可以更加方便读者。还有一些地方联系上下文可知翻译不准确,例如一处注解中提到“搬运/移动施洗约翰”,而就在同一段文字中还提到了几年后一次对教堂建筑的平移搬迁,由此可知上文搬运“施洗约翰”并不是指某个人物或雕塑,而是一座洗礼堂。总的来说,就翻译而言,这本书也许还处在草稿阶段,还相当粗糙与仓促,需要做进一步的校订
评分达芬奇五百周年,于是挑了一本最新的传:达芬奇真的是个全才,比之米开朗基罗这种纨绔子弟显得有风度多了。另达芬奇绝对是现代手账的创始人,每天吃啥要往笔记里放,母亲去世用了多少根麻绳都要写进去,一点都不嫌浪费笔墨。作者过于客观反而显得四平八稳,没啥亮色。
评分感觉译者似乎对艺术中各种技术手段不是很熟悉,比如P268对铜像浇铸的翻译读起来让人感到相当费解。其实如果译者在翻译的时候能类比一下中国古代青铜器铸造的陶范法和失蜡法来理解原文中的分体铸造工艺,也许译出的文字能更加流畅一些。除术语之外,不少人名、地名的翻译也比较陌生,如果能在这些专有名词后注上原文也许可以更加方便读者。还有一些地方联系上下文可知翻译不准确,例如一处注解中提到“搬运/移动施洗约翰”,而就在同一段文字中还提到了几年后一次对教堂建筑的平移搬迁,由此可知上文搬运“施洗约翰”并不是指某个人物或雕塑,而是一座洗礼堂。总的来说,就翻译而言,这本书也许还处在草稿阶段,还相当粗糙与仓促,需要做进一步的校订
评分十五世纪的意大利和无比灵性的艺术家
评分达芬奇五百周年,于是挑了一本最新的传:达芬奇真的是个全才,比之米开朗基罗这种纨绔子弟显得有风度多了。另达芬奇绝对是现代手账的创始人,每天吃啥要往笔记里放,母亲去世用了多少根麻绳都要写进去,一点都不嫌浪费笔墨。作者过于客观反而显得四平八稳,没啥亮色。
达·芬奇传 2024 pdf epub mobi 电子书