:赫尔曼•黑塞(HesseHermann,1877-1962),原籍德国,1923年入瑞士籍,以后长期在瑞士隐居乡间。他被称为德国浪漫派最后一位骑士,其代表作《荒原狼》(1927)曾轰动欧美,被托马斯•曼誉为德国的《尤利西斯》。1946年,“由于他的富于灵感的作品具有遒劲的气势和洞察力,也为崇高的人道主义理想和高尚风格提供了一个范例”,获诺贝尔文学奖。
《悉达多》叙述一个婆罗门贵族青年寻求人生真谛的一生。古印度贵族青年悉达多英俊聪慧,拥有人们羡慕的一切。为了追求心灵的安宁,他孤身一人展开了求道之旅。他在舍卫城聆听佛陀乔答摩宣讲教义,在繁华的大城中结识了名妓伽摩拉,并成为一名富商。心灵与肉体的享受达到顶峰,却让他对自己厌倦、鄙弃到极点。在与伽摩拉最后一次欢爱之后,他抛弃了自己所有世俗的一切,来到那河边,想结束自己的生命。在那最绝望的一刹那,他突然听到了生命之河永恒的声音……经过几乎一生的追求,悉达多终于体验到万事万物的圆融统一,所有生命的不可摧毁的本性,并最终将自我融入了瞬间的永恒之中。
悉达多的求道过程,历经学习、苦行、听教义、觉醒、堕落世俗、悔恨、修行、会爱、最终内心平静修得圆满,这也是一个人追寻自我生命的过程。人必须亲身去经历,一切教义知识都无法让人真正明白道之真意,任何言辞也无法替代自身的体悟,用心去感受一切,不要拘于表象,总有一天...
评分不算评论,只是想谈一个简单的问题。 因为这种情况在我读杨玉功翻译的《悉达多》的时候也发生过。最初总是在“悉达多就是佛教的创始人”这个语境中,直到悉达多去拜访佛陀,也就是乔达摩的时候,我开始困惑不已。 在这个方面,不能不说译者杨玉功应该负主要责任。他的那篇颇...
评分这是我大二参加某某杯竞赛的研究项目成果,前后花费了我半年多的时间。 但最终没有入选,更遑论获奖。 在比赛结果揭晓后,我仔细查看了获奖者的研究项目,没有一个纯文学研究、甚至人文研究的项目,于是内心得到一丝(自我)安慰。 但还是想给这篇文章一个面世的机会,希望能为喜...
评分记得开学第一节翻译课上,杨老师就给我们提到他翻译的两部作品,一部是Hermann Hesse的《悉达多》,一部是B.K.S.艾扬格的《光耀生命》。 一下震惊了,原来《悉达多》译者就是眼前这位教我们汉译英课程的杨玉功老师。 杨老师一副常见的中年人身材,平头,戴眼镜,看起...
翻译的还可以 结尾好深奥啊 没完全读懂 还要过几年再重读看看 黑塞怎么这么牛
评分这书的描写堪称一绝啊。最后的幡然悟“道”,实在太吸引我了。
评分一本回归宁静的哲理之书。乔达摩·悉达多被一分为二,一个代表了不断的寻求,一个代表了最终的归宿,生命与思想在轮回中往复……友人,妓女,船夫,商人,儿子……百态的人间,难以言述。 虽然只有薄薄一百多页,但其中精髓却不大好明白,读这样的书,需要更多的思考与人生的感悟,我是不大懂得的。 张佩芬老师的翻译,美而雅,让书增色不少。
评分读完后觉得自己沉浸在水里睁开眼。因为有一天梦见有人对我说悉达多悉达多,所以寻来看,真的如梦一般。
评分一点一点磨磨唧唧地看,但其实看得很顺,翻译得不错。神奇。悉达多从沙门归入凡尘,先是冷眼旁观略带傲慢再到深陷其中痛恨自己,最后出世领悟一切包容一切。让人似有共鸣又似懂非懂。对于感想而言,语言似乎没有太大意义。感觉很神奇。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有