约翰•穆勒(John Stuart Mill,1806—1873)是19世纪英国著名的哲学家、经济学家、政治理论家,西方近代自由主义最重要的代表人物之一。因其对个人自由的热情辩护并以清晰的逻辑对自由主义原理作出了杰出阐释,而被尊称为“自由主义之圣”。
约翰•穆勒的《论自由》一直是政治哲学乃至人文思想领域内享誉至高的作品,虽然篇幅不大,却是一部划时代的思想巨著,它深化了启蒙运动以来关于个人自由和政治自由的论述,集古典自由主义理论体系之大成,成为历久不衰的经典之作。
本书清晰地阐明了自由主义的核心思想:个人只要在不伤害他人的范围内,就应该拥有完全的思想自由、言论自由和个性自由(行动自由),而这一原则的实施,有赖于对政府及社会权力的界定和限制,这也正是本书最早的中译者严复先生将其译为“群己权界”的渊源所在,这种思考对每一个迈向现代社会的国家来说,仍然至关重要。
以赛亚•伯林
对于那些渴望一个开放与宽容社会的人,穆勒仍然是他们的立场的最清晰、最诚实与最有说服力的表达者。关于人类那些最基本的特征与志向,穆勒说出了某些真实而重要的东西。
萨拜因
自由本身的价值激起他内心一股热流和激情,这是穆勒其他著作里没有见过的。这使《论自由》与弥尔顿的《雅典最高法院法官》并成为捍卫自由的经典著作。
哈罗德•拉斯基
很少人像他那样精力充沛地坚持着道德标准!没有人像他那样热忱地追求着正义!与卢梭相比,他的情感之火似乎烧得苍白无力;但是卢梭的感染力深入人心之处,也正是穆勒提高人们思想境界的地方。和任何人一样,他高举着理性之灯,这盏灯由于他的存在而发出更加璀璨之光!
李 强
穆勒在自由主义发展史上的重要性在于,他第一次赋予自由主义完整而全面的理论形式,从心理学、认识论、历史观、伦理观等角度为当时已经达到黄金时期的自由主义提供了哲学基础,并以充沛的激情与清晰的逻辑对个人自由的理想作出强有力的辩护。
很奇怪 这个译本还有人觉得不好吗 如果说是有翻译错误的地方 说不好的人请你指出来 如果你觉得这本书的译文还是难以流畅阅读 那我认为这真的是你自己的问题 因为这本书的内容本身就很简单 甚至可以说是常识 如果觉得这本译文都不行的话 那么其他政治哲学或是哲学著作肯定是完全看不进去的
评分译者序写得是什么玩意?翻译非常一般。
评分去年读的商务版,今年趁广西师范大这个版本重版之机第一时间入手重读。印象最深的是第三章—论作为幸福要素之一的个性自由。从这个角度来说Mill这本书已经不局限于政治层面了,虽然在最开始以言论、精神、出版的自由奠定了政治自由的基调,但是个性的解放—人格的独立精神才是自由政治的核心与起点。用胡适的话来说就是“独立之精神 自由之思想”。借吾国五四运动百年之机,没有比这本书更贴切的作品适合总结那个时代的精神潮流与代表如今我们这个时代所需要的东西了
评分必须五星啊!!!终于等到再版!!!目前读过的最好的翻译版本
评分即使整个人类 除一人之外 都持有一种意见 而只有那一人持有相反的意见 人类也没有更好的理由不让那个人说话 正如那个人一旦大权在握 也没有理由不让人类说话一样
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有