漢語虛詞的翻譯是英語學習的難點。處理好漢語虛詞的英譯,不僅可以體現譯者的翻譯水平,擺脫生硬的譯文腔,也有助於英語學習者提高英語語感和英文寫作能力。《常用漢語虛詞英譯》收詞賅備,文辭雅訓,體例精當,查閱方便,是譯傢學子案頭的必備書。《常用漢語虛詞英譯》是關於漢語虛詞英譯的研究。選收瞭30個漢語虛詞,共匯集瞭英語的不同錶達形式約680種。每種英語錶達形式都有例句說明。例句附有漢語譯文,並有注解說明各錶達形式的原義、轉義、用法、辨異和互見等等。這些漢語虛詞錶達為英語時大部分也是虛詞,包括英語的介詞、連詞、助動詞、副詞等,反映齣英語虛詞的含義和用法。同一漢語虛詞換成英語可有不同的錶達形式,而同一個英語錶達形式譯成漢語也不限於一種說法。
-------
目錄
一、因為
二、既然
三、如果;要是;若
四、隻要
五、雖然
六、即使
七、盡管
八、不管;無論
九、除瞭
十、像;如;似;好比
十一、比
十二、按照
十三、可;能;可能
十四、應該
十五、正在
十六、已經
十七、總(是)
十八、甚至
十九、竟然
二十、幾乎
二十一、簡直
二十二、最
二十三、特彆;尤其
二十四、越;愈
二十五、反而
二十六、偏偏
二十七、真正
二十八、實際上;事實上
二十九、也
三十、不;沒
索引
發表於2024-11-22
常用漢語虛詞英譯 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 英語 英語學習 工具書 翻譯 孫瑞禾 語言學 English 詞典
非常好
評分失眠搞得我早上五點爬起來看完瞭這本書。書很實用,如果專門搞漢譯英的,深入研究應該會受益匪淺。對我來說,更多是以後能在閱讀中認識他們且不會誤讀,但在寫作裏,打死我也用不會那些複雜的句式。。。
評分啊窩真的好愛介詞(省事兒
評分本應當工具書看,最後還是一頁不漏看完,過程煎熬,深刻感受到人的刁鑽
評分確實是不錯的書!然而此書齣版30年來都不曾長進,例句停留在勞動,革命和天安門的檔次,對加深理解並沒有太多幫助。推薦的閱讀方式是直接看每一章開頭給齣的列錶,選擇一些自己不熟悉的條目專門看一看。
常用漢語虛詞英譯 2024 pdf epub mobi 電子書 下載