《〈民法通則〉AAA譯本評析》是我國法律英語界前輩陳忠誠老先生對《中華人民共和國民法通則》三種權威譯本的經典評析其譯評精妙犀利其比較得當,準確既能幫助讀者理解和掌握《民法通則》譯本又能提示讀者在進行法律翻譯工作時注重用詞準確譯文嚴謹。《〈民法通則〉AAA譯本評析》還收錄瞭陳老先生最近幾年在法律翻譯實踐中收集的一些法律英語詞典中沒有收錄的詞條並將常用拉丁語法律諺語的漢譯作為附錄。
發表於2024-11-26
《民法通則》AAA譯本評析 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
法律翻譯在大陸本就是近十幾年纔逐步受到重視的,很多東西還沒有定論,實務中也是各種用法都有。建議不要迷信一傢之言,多看、多品、多譯,纔能形成有理論支撐的、經得起推敲的譯本。另外,推薦給讀過這本書的朋友一篇李剋興的文章,名為《民法通則AAA譯本評析之評析》,也許會...
評分法律翻譯在大陸本就是近十幾年纔逐步受到重視的,很多東西還沒有定論,實務中也是各種用法都有。建議不要迷信一傢之言,多看、多品、多譯,纔能形成有理論支撐的、經得起推敲的譯本。另外,推薦給讀過這本書的朋友一篇李剋興的文章,名為《民法通則AAA譯本評析之評析》,也許會...
評分法律翻譯在大陸本就是近十幾年纔逐步受到重視的,很多東西還沒有定論,實務中也是各種用法都有。建議不要迷信一傢之言,多看、多品、多譯,纔能形成有理論支撐的、經得起推敲的譯本。另外,推薦給讀過這本書的朋友一篇李剋興的文章,名為《民法通則AAA譯本評析之評析》,也許會...
評分法律翻譯在大陸本就是近十幾年纔逐步受到重視的,很多東西還沒有定論,實務中也是各種用法都有。建議不要迷信一傢之言,多看、多品、多譯,纔能形成有理論支撐的、經得起推敲的譯本。另外,推薦給讀過這本書的朋友一篇李剋興的文章,名為《民法通則AAA譯本評析之評析》,也許會...
評分法律翻譯在大陸本就是近十幾年纔逐步受到重視的,很多東西還沒有定論,實務中也是各種用法都有。建議不要迷信一傢之言,多看、多品、多譯,纔能形成有理論支撐的、經得起推敲的譯本。另外,推薦給讀過這本書的朋友一篇李剋興的文章,名為《民法通則AAA譯本評析之評析》,也許會...
圖書標籤: 法律英語 法律 英語 法律翻譯 陳忠誠 翻譯 法學 民法學
比較準確
評分抄筆記
評分一條條我都親自翻瞭!
評分抄筆記
評分比較準確
《民法通則》AAA譯本評析 2024 pdf epub mobi 電子書 下載