发表于2024-11-22
Kusamakura 2024 pdf epub mobi 电子书
读完草枕这本书,萦绕着一种平淡如水的感觉,有种口干舌燥时饮用了清凉山泉的感觉。主人公想说些道理,自己想从书中找点道理。最后自己获得的道理就是自然而然的做自己,烦恼时读读这书,来体味一种逍遥自在。 主人翁是一个画家,有时会说些与画画有关的事情,会思考自己该怎样...
评分所谓“行旅在外,结草为枕”。草枕本意是指在旅途中用干草扎成的枕头 在舟车劳顿、身心俱疲的时候,能够有一只枕头以供休憩,想想就是一件很幸福的事情对不对?如果枕头还放置在静谧的地方,那就更完美了!所以草枕后来也引申为旅途中僻静的落脚处 故事就发生在深山密林中的一...
评分正如现在那些在房子,车子中挣扎的人一样,即使再忙再累,明明知道长假人多车多,旅行一次也是人累心累,可是又无法抑制那颗平时被繁琐生活压抑的想反击的心,于是一次远行即是一次与平淡生活反叛的开始。但这也只不过是漫长而痛苦的人生旅程中短暂的解脱而已。只有看淡这个纷...
评分这本草枕可以说是市面上封面设计最美的一本了还有浮世绘插画,而且是东野圭吾译者翻译的,完美呈现夏目漱石富有美感的文字。 无论自己阅读收藏还是送盆友都是很好的选择!这是夏目漱石很特殊的一本作品,对山村景色的描写更像一篇游记散文,可以说是作者对美学和艺术的理解,优...
评分就好像在之前讀《心》時提到了夏目漱石把那種哲學對話錄的形式匯入小說中 這本討論了許多藝術美學與人性價值 把它放在一個走入山林田野並且有性格的畫家身上 好像就展現了再第94.95頁所討論的問題,第三種畫,存在的唯有[感覺]那種「感覺」 「普通人看了不覺得那是畫,作...
图书标签: Soseki 日本 kusamakura 文学 夏目漱石 Natsume 夏目漱石 经典 名著
A stunning new translation—the first in more than forty years—of a major novel by the father of modern Japanese fiction
Natsume S?seki’s Kusamakura follows its nameless young artist-narrator on a meandering walking tour of the mountains. At the inn at a hot spring resort, he has a series of mysterious encounters with Nami, the lovely young daughter of the establishment. Nami, or “beauty,” is the center of this elegant novel, the still point around which the artist moves and the enigmatic subject of S?seki’s word painting. In the author’s words, Kusamakura is “a haiku-style novel, that lives through beauty.” Written at a time when Japan was opening its doors to the rest of the world, Kusamakura turns inward, to the pristine mountain idyll and the taciturn lyricism of its courtship scenes, enshrining the essence of old Japan in a work of enchanting literary nostalgia.
写得太好了!!!果然夏目漱石就是夏目漱石啊!
评分找过这本书的中文翻译,每个版本的感觉都差很多,英文版更是非常违和;夏目漱石很难翻译
评分I believe the novel is great but so many meanings are either lost or changed during translation. The poems turned out to be awkward and hardly to be considered beautiful. Can’t blame the translator, though. Even Ezra Pond can’t do that.
评分写得太好了!!!果然夏目漱石就是夏目漱石啊!
评分I believe the novel is great but so many meanings are either lost or changed during translation. The poems turned out to be awkward and hardly to be considered beautiful. Can’t blame the translator, though. Even Ezra Pond can’t do that.
Kusamakura 2024 pdf epub mobi 电子书