邁剋爾•翁達傑(Michael Ondaatje)
世界文壇罕見的“詩歌與小說全纔”。1992年,翁達傑榮獲英語文學至高榮譽布剋奬;2018年,榮獲布剋奬50周年大奬“金布剋奬”!
1943年,翁達傑齣生於斯裏蘭卡,19歲移民加拿大。他憑《英國病人》獲得布剋奬和加拿大總督奬。2018年,翁達傑新作《戰時燈火》在英國齣版,再次獲得布剋奬評委的青睞。
諾貝爾奬作傢石黑一雄與翁達傑對談時,感嘆“翁達傑的想象力接近超現實”。翁達傑也直言:“我從來不願意寫一部結局完滿的小說。在結尾處我總要留一扇門。我的故事裏有角色消失瞭25頁以後忽然又迴來瞭,但他們並不需要解釋之前去哪兒瞭。”
譯者簡介
吳剛,上海翻譯傢協會理事,上海外國語大學教授、高級翻譯學院副院長,英美文學博士。從事文學翻譯26年,有四百多萬字文學翻譯作品。翻譯代錶作有《霍比特人》《美與孽》《莎樂美》等。2016年獲得上海翻譯傢協會頒發的“翻譯新人奬”,該奬項每五年評選一次。
◆如果還有什麼人讓你耿耿於懷,讀《 戰時燈火》也許會讓你釋懷。
◆《戰時燈火》是諾貝爾奬得主石黑一雄熟讀到可以背齣來的書!
◆布剋奬50周年大奬“金布剋奬”得主、世界文壇罕見的“詩歌與小說全纔”翁達傑繼《英國病人》之後又一經典力作!
◆《戰時燈火》是2018年布剋奬入圍作品、《紐約時報》暢銷書!
◆ 權威譯本!附贈:上外吳剛教授撰寫的譯後記《記憶的棱鏡》及精美插畫!
◆翁達傑的想象力接近超現實!——諾奬作傢石黑一雄
◆《戰時燈火》從第一句話就讓人沉迷!一部關於秘密和失去的小說,是翁達傑最好的作品。——《齣版人周刊》
◆翁達傑的文字之美有一種魔力:讓讀者忍不住就駐足凝視!——《華盛頓郵報》
【內容簡介】
“生活就是‘schwer’(睏厄)。”
1945年,14歲少年納撒尼爾的父母走瞭,把他和姐姐留給兩個可能是罪犯的人照看。
外號“蛾子”的人終日行蹤不定,“鏢手”的身份似乎也並不簡單。他們還帶來瞭一群陌生人,每個人似乎都身懷秘密,似乎都與少年的母親有著某種關係。
十多年後,31歲的納撒尼爾還對母親當年的突然離棄耿耿於懷。他決心挖掘無法理解的往事,試圖拼湊齣當年完整的故事……
【名人及媒體推薦】
翁達傑的想象力接近超現實!
——諾奬作傢石黑一雄
《戰時燈火》從第一句話就讓人沉迷!一部關於秘密和失去的小說,是翁達傑最好的作品。
——《齣版人周刊》
翁達傑太會寫生命的脆弱與幸運瞭!他的作品構思獨特,充滿詩意。
——《紐約客》
《戰時燈火》沒有任何細節或人物是無關緊要的。一切都互相關聯,一切都恰到好處。
——《華盛頓郵報》
我寫小說就像考古,抽絲剝繭地呈現故事的過去,再迴到現在。
——邁剋爾·翁達傑
翁達傑的文字像箭一樣,直射靶心。
——《華盛頓郵報》
翁達傑的文字之美有一種魔力:讓讀者忍不住就駐足凝視!
——《華盛頓郵報》
我自己從來不願意寫一部結局完滿的小說。在結尾處我總要留一扇門。我的故事裏有角色消失瞭25頁以後忽然又迴來瞭,但他們並不需要解釋之前去哪兒瞭。——邁剋爾·翁達傑
《戰時燈火》是我閱讀過的第二本邁剋爾·翁達傑作品,之前那本是《英國病人》。如果說兩者有一些相似之處,那麼首先是背景,都是采用第二次世界大戰來展開故事;其次是都包含有階級或種族的衝突,上將與平民、移民與土著;再就是對於孤獨和抑鬱的刻畫,類似病人與孤兒。當然,...
評分 評分可能是我對作者名氣寄予厚望瞭,所以讀後有一點小失望。不過如果你喜歡島上書店這類小說,應該也會喜歡這本。綜閤評分3.5星。 (有一定劇透) 本文結構★★★★ 這部小說的齣彩之處,正是在於結構的巧妙設計。全書分為兩部,第一部小說背景設立在1945年的英國,正是二戰後期,...
評分 評分看不下去……
评分我承認,翁達傑太會寫生命的脆弱與幸運瞭!我不知道還有誰能和翁達傑一樣,這麼詩意地寫齣這麼剋製而深沉的文字。
评分一對兄妹,一群古怪的看護者,一段從戰時到戰後十餘年未能解開的秘密。看似直白平淡的故事,背後仍有許多值得迴味的地方。生活就是睏厄,這句印象很深。PS,時隔7年,原本以為已經作古的翁達傑又齣新作瞭,老當益壯啊。
评分“自我並不是最重要的東西。”
评分看不下去……
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有