金安平,毕业于密执安州立大学数学系,之后在哥伦比亚大学取得中国思想博士学位。曾任教于卫斯连大学,后任教于耶鲁大学历史系。著有《中国的孩子》(Children of China: Voices from Recent Years)、《戴震论孟子》(Tai Chen on Mencius)、《合肥四姊妹》(Four Sisters of Hofei)、《孔子:喧嚣时代的孤独哲人》。与先生史景迁(Jonathan Spence)合著有《二十世纪的中国》(The Chinese Century: A Photographic History of the Last Hundred Years)。
发表于2024-12-22
《论语》英译及评注 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 论语 理想国 国学 金安平 文学 儒家 人文 @译本
作为海外汉语学者,金安平的《论语英译及评注》展示了不同于国内学者的另一种关注角度:将《论语》视为一个整体,试图寻找一条贯穿其中的线索,以呈现更为宏大的故事。她把《论语》置于广阔的思想历史背景之中,以集传统解经学大成的刘宝楠《论语正义》为底本,精简地反映了历代注疏探讨的主要议题;同时以西方语文翻译中国古典,展现出跨文化的独特认知。
《论语》不是智慧哲言和奥义知识的集结,而是一部记录孔子生活和教书的著作。尽管只是吉光片羽的碎片,追寻他的声音,仍可以看到一个真实的孔子 :他对政治的主张、对德行的理解、他如何解决生活中的难题,他汲汲以求的理想以及他的无可奈何和局限。这是孔子将自己呈现给世界的样子,也是本书试图让我们看到的。
在蒙田散文英译的导言中,唐纳德 ·弗雷姆告诉我们,“蒙田不易界定… 然而这一难题正好指向了答案:书即是人 ”。 或许孔子与《论语》也是如此。
3.9。经典来回译注的过程中自然会发现不少语言到观念上的问题,对于沉浸其中的劳动者应该有不小的增益,也能帮助现代读者同时体会原文、英译与注读。作者与译者付出的辛劳自不待言,行文较为干涩,不见夫子风采,英译也不能体现汉语音韵魅力,作者论断也多了一些。译者鄢秀是郑培凯太太。蜗牛上书速度够快!????????
评分看了38%(后面收费)(×1/3(原文和注释没细瞅))
评分近些年来值得读的《论语》新译本,以《论语》解论语的传统思路。
评分看了38%(后面收费)(×1/3(原文和注释没细瞅))
评分有些英文翻译不太合适。比如“仁”翻译成humanity(人性),会丧失一些在中文语境中的特定意思。
《论语》英译及评注 2024 pdf epub mobi 电子书