兹德拉夫科·伊蒂莫娃 / Zdravka Evtimova
1959年出生于保加利亚西部城市佩尔尼克。小说家兼英文、德文和法文文学翻译家。短篇小说被翻译成英、法、意、希腊、希伯来等文字,在31个国家发表出版,享誉全球。
其短篇小说集《佩尔尼克故事集》(Stories from Pernik)于2013年在保加利亚出版后,荣获有“巴尔干诺贝尔文学奖”之誉的巴尔卡尼卡奖。其中,《重生》(Vassil)入选英国广播公司(BBC)2005年度全球短篇小说大赛十佳故事,《鼹鼠血》(Blood of a Mole)被丹麦和美国的中学教科书收录。
发表于2024-07-27
佩尔尼克故事集 2024 pdf epub mobi 电子书
六十年前,兹德拉夫科·伊蒂莫娃(Zdravka Evtimova)出生在保加利亚西部的佩尔尼克,那里靠近塞尔维亚,是南斯拉夫民族聚居区,那里是一片我不曾踏上过的异国土地,但是,我知道那里的辣椒能辣得让你怀疑人生,那里还有一条叫做斯特鲁马河的美丽河流,那是她父母相遇的地方。 ...
评分 评分“亲爱的艾娅,喜欢我为你做的王冠么?” “喜欢” “你愿意戴着它嫁给我么?” “可是我更喜欢红宝石” “亲爱的,红宝石很难弄到的,等我们攒够九十九颗红宝石我就给你做一个最美的王冠,你会是世界上最美的新娘的。” “我很期待那一天” 你是我生命中不可或缺的面包,你是...
评分 评分六十年前,兹德拉夫科·伊蒂莫娃(Zdravka Evtimova)出生在保加利亚西部的佩尔尼克,那里靠近塞尔维亚,是南斯拉夫民族聚居区,那里是一片我不曾踏上过的异国土地,但是,我知道那里的辣椒能辣得让你怀疑人生,那里还有一条叫做斯特鲁马河的美丽河流,那是她父母相遇的地方。 ...
图书标签: 小说 短篇小说集 保加利亚文学 短篇集 兹德拉夫科·伊蒂莫娃 外国文学 好书,值得一读 译文优美,值得一读
☆如米兰·昆德拉一般幽默反讽,比爱丽丝·门罗更加奔放炽烈
☆第二届“中国—中东欧文学论坛”首个引进项目成果
☆北京外国语大学外国文学研究院博导汪剑钊亲笔作序
《佩尔尼克故事集》是保加利亚著名作家兹德拉夫科·伊蒂莫娃的短篇小说集,曾荣获有“巴尔干诺贝尔文学奖”之誉的巴尔卡 尼卡奖和保加利亚国内的布拉加·迪米特洛娃文学小说奖,并已被翻译成法语和意大利语。
全书由21个故事组成,生动地描绘了生活在佩尔尼克及其周边地区的人们的日常风貌,感情丰沛,寓意深远,文笔流畅,极具中东欧特色。作品发挥了女性作者所擅长的细腻刻画的能力,将人隐秘的内在感受传达得丰富立体,展现出多彩奔放、炽烈快意的保加利亚风情。
这部斩获多项国际文学大奖的小说集,是我人生编辑的第一部外国文学作品。历时一年编译,从选题引进到内容深审读,从文案撰写到封面设计,一手操刀。作者伊蒂莫娃用凝练而炽烈的笔墨,萃取了平凡生活中的诗意,为卑微的生命插上翅膀,让文字迸发出自我愈合的温柔和自我拯救的坚强。这是一部传奇之书,更是一部生命之书。
评分爱吃辣爱以蛇为喻体的作者,十几个故事都是温和的甘甜的 除了《鼹鼠血》有人性上的普遍哲思,余篇都是女性本位,情不知所起一往而深,不论是一命换一命的野蛮社群还是生命贬值的未来社会,化解阶层矛盾、家族冲突和个体异化的奇迹都归功于爱情,女性的热烈行动和浪漫幻想都得到了高度赞扬 唉是不是需要学保加利亚语才能看原文啊,很好奇原文是怎么写鱼水之欢的,因为翻译真的太优雅,不知道这种优雅到底有多少译者加工的成分 #好奇《爱丽丝漫游仙境》的受众,它出现在劳动人民的争吵话语里我竟觉得突兀 #也怪我对保加利亚一无所知,判断不了这包糖果在产地的意义 吃糖很开心,也明白知心爱人都活在梦里,就算穷尽一生做好自我建设,美好反转也未必成为现实。糖会溶化梦会醒来,现实亦梦,唯有自己不会让自己坍塌
评分女性特质浓厚.所以的女性角色都可以说是女作家内心深处的投射.我最喜欢的是西尔维亚,和大海那篇.描绘了两种不一样的近乎理想中的男性形象.而女性形象,毫无意外的带着统一性.
评分“……那抹泛黄的酒色。光照下,酒似骄阳。轻轻一晃,瓶中浓稠的液体更是如流云舞动,在那琥珀色的深处,她看到了湍急的河水、遍地的蘑菇,……”(码那么多字不容易,请给我点赞!哈哈哈)文字真美,让我一个不会喝酒的人看了就想买瓶酒试试了
评分挺美的,有巧思,但也不值得封神,特别是作者偶尔有些笔触也太玛丽苏风格了吧……
佩尔尼克故事集 2024 pdf epub mobi 电子书