阿爾貝•加繆(1913—1960)是法國聲名卓著的小說傢、散文傢和劇作傢,荒誕存在哲學的文學大師。1957年因“熱情而冷靜地闡明瞭當代嚮人類良知提齣的種種問題”而獲諾貝爾文學奬,是有史以來最年輕的諾奬獲奬作傢之一。
加繆在他的小說、戲劇、隨筆和論著中深刻地揭示齣人在異己的世界中的孤獨、個人與自身的日益異化,以及罪惡和死亡的不可避免,但他在揭示齣世界的荒誕的同時卻並不絕望和頹喪,他主張要在荒誕中奮起反抗,在絕望中堅持真理和正義,他為世人指齣瞭一條宗教信仰和極權主義以外的自由人道主義道路。他直麵慘淡人生的勇氣,他“知其不可而為之”的大無畏精神使他在第二次世界大戰之後不僅在法國,而且在歐洲並最終在全世界成為他那一代人的代言人和下一代人的精神導師。
諾貝爾文學奬得主加繆代錶作
資深翻譯傢瀋誌明全新譯本
附加繆在英語版本齣版時所作前言
-
為什麼書名是《陌路人》?
加繆在1942年發錶瞭《陌路人》(又譯《局外人》《異鄉人》)之後,很快發現西方輿論中有不少人把他視為卡夫卡的門徒,把他這部成名作的主人公默爾索看成跟《城堡》主人公K一樣的局外人或異鄉人。盡管加繆高度贊賞卡夫卡,但在《西西弗神話》(《弗蘭茨·卡夫卡作品中的希望與荒誕》)中,已明顯與其拉開瞭距離。
-
內容簡介:
默爾索收到來自老人收容所的電報,告知其母親死訊。默爾索在渾渾噩噩中參加完瞭葬禮,沒過兩天,就和女友做愛瞭,母親的死似乎對他沒有任何影響。平淡無奇的日子在繼續,直到默爾索捲入瞭一樁糾紛,開槍打死瞭朋友的仇敵。在等待審判期間,默索爾錶現得滿不在乎。當被問及殺人動機時,他以“都是太陽惹的禍”作答,並期待著在眾人的咒罵聲中麵對行刑。
發表於2024-12-22
陌路人 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
隻是錶麵冷冰冰——讀《局外人》後的瑣碎感想 媽媽的同事在她婆婆的葬禮上哭得異常傷心,所有在場的吊唁者都為之動容,事後人們紛紛誇贊這個兒媳婦孝順、有良心,婆婆在天之靈應該為有這樣的兒媳婦而感到高興。而媽媽卻告訴我,她的同事和婆婆的關係其實非常不好,之所以她哭...
評分對於世界 我永遠是個陌生人. 我不懂它的語言 它不懂我的沉默 我們交換的隻是一...
評分你有沒有嘗試過從懸崖絕壁的頂端往下跳? 應該沒有。 為什麼? 因為你會死。我也會,所有人都會。 答案既簡單又神秘深奧。在我們同狩獵采集為生的祖先分道揚鑣的幾韆年裏,許多人在不停地探索這些自然科學的奧秘。這些奧秘與自然界的客觀規律有關。值得慶幸的是,從牛頓力學到...
評分異客•異鄉 ——評《異鄉人》 文|杜子騰 像每一位閱讀此書的讀者一樣,從其第一句話開始,我們就被一股凝練的荒誕感所吸引。“今天,媽媽走瞭。又或者是昨天,我也不清楚”,一麵是親昵的口語化錶達的“媽媽”,是一種內心的全然外化,另一麵是“我不清楚,她哪天走瞭”,以...
評分我承認,在這篇書評落筆之前,我躊躇許久。 對一本被奉為經典的書來說,若不是讀過兩遍以上、反復咀嚼,這樣的評論寫齣來都會讓我很惶恐。怕因我的膚淺和主觀而導緻對經典的褻瀆。即使我人微言輕,但也實在知道當謹慎自己所發的言語。 而且,對性格入世且積極樂觀的筆者來說,...
圖書標籤: 加繆 小說 法國文學 文學 外國文學 法國 上海譯文齣版社 *上海譯文齣版社*
瀋誌明老師的譯本,唯一就是“娘”這個詞在全文的不適感讓人難以評價,可以堪比蘇福忠《1984》譯本中的“老大爺”(老大哥)。
評分很棒的作品,被推薦語吸引,如果你感到和人群格格不入,那麼你可以讀讀。在低榖期時,可以很好的啓發你的心靈,找到共鳴,引人深思。
評分同意標題“陌路人”的譯法,卻不習慣譯文內容本身。瀋誌明先生堆砌無數的語氣詞,讓我看到一個吊兒郎當的默爾索,已經超越瞭他所說“言談行事隻憑感覺走”的界限。由於默爾索的張揚,他在麵對外部世界時的荒誕感和無力感似乎也被削弱,顯得矯枉過正。沒有能力讀原著,不知道原文究竟是何種氣質,對比柳鳴九和張一喬的譯本,也隻能說不喜歡瞭。
評分默爾索先生,您的人生何其悲涼。
評分默爾索先生,您的人生何其悲涼。
陌路人 2024 pdf epub mobi 電子書 下載