阿爾貝·加繆(Albert Camus,1913—1960)
法國著名小說傢、散文傢和劇作傢,最年輕的諾奬獲奬作傢之一。
他有著冷峻而不乏溫情的麵孔,俊朗而略顯清臒的輪廓,博大而偶見僵硬的情懷,清醒而不事僞裝的精神,澄澈而時現激憤的文筆,高貴而不畏強權的心靈。
郭宏安(1943— )
1966年畢業於北京大學西語係,1981年畢業於中國社會科學院研究生院外文係。曆任第二炮兵司令部參謀,新華社對外部翻譯,瑞士日內瓦大學進修生,中國社會科學院榮譽學部委員、外國文學研究所研究員、博士生導師。自20世紀80年代開始從事加繆研究和翻譯,至今不輟。
加繆代錶性隨筆集
加繆研究專傢郭宏安據“七星文庫”版翻譯
“傅雷翻譯齣版奬”獲奬譯本
特彆附贈法語引文書簽和封麵同款紀念卡片
---------------------------
“我總感覺像生活在大海上,受到威脅,然而心中存有巨大的幸福。”
《反與正》寫於加繆24歲,成為其日後創作的源泉。書中追述童年生活 ,處處顯露齣貧窮與歡樂的對立。
《婚禮集》包括四篇隨筆,以濃鬱的抒情筆調,謳歌瞭人與大自然的結閤。對生活的酷愛和隱秘的絕望,這兩種共生共存的情感在書中得到瞭充分的反映。
《夏天集》呈現瞭加繆思想源頭的另一麵 ,即拒絕屈服於曆史的同時,在貧窮中張揚對美的追求。
本書後附加繆1957年獲得諾貝爾文學奬後在瑞典發錶的演講。
發表於2024-11-26
反與正 婚禮集 夏天集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
《反與正》再版序言 這樣,每一個藝術傢便在他的內心深處保留著一眼唯一的泉水,在其一生中滋潤著他之所是和他之所說。當這泉水乾涸瞭,人們就漸漸地看到他的作品萎縮,齣現瞭裂紋。那不可見的水流不再灌溉藝術的貧瘠的土地瞭。 在這個交織著貧窮和光明的世界之中,我曾經長期...
評分《反與正》再版序言 這樣,每一個藝術傢便在他的內心深處保留著一眼唯一的泉水,在其一生中滋潤著他之所是和他之所說。當這泉水乾涸瞭,人們就漸漸地看到他的作品萎縮,齣現瞭裂紋。那不可見的水流不再灌溉藝術的貧瘠的土地瞭。 在這個交織著貧窮和光明的世界之中,我曾經長期...
評分青春的標誌,也許就是一種對於容易得到的幸福的慷慨的天職。尤其是近乎揮霍地急於生活……在這種豐富和慷慨中,生命取突然的、苛求的和大度的巨大激情的麯綫形式。不是建造生命,而是燃燒生命。 加繆筆下的阿爾及爾和馬爾剋斯描寫的馬孔多,還有那些沒有名字的加勒比海岸的城鎮...
評分在《反與正》裏的這段文字: He is scarcely aware of his own existence, but this animal silence makes him cry with pain. 他剛剛意識到他自己的生活,但是,要在這動物性的沉默麵前哭泣,他感到睏難。(郭譯) 應該怎樣看待其中的差彆?
評分這本看得挺吃力的,為自己的急躁與膚淺嘆氣,但依舊覺得從個人喜好度來說,可能不太能消化這個類型的書。 很奇怪,囫圇吞棗從頭看到尾,加繆給我的感覺,居然是很“正能量”。看他寫孤獨,寫反諷,寫思考,寫反抗,文字裏總有一種抗爭性的力量,字眼落在正義、真理、自由與愛上...
圖書標籤:
翻譯真的糟糕透頂 而加繆真得好 “凡牆就是門” 迴到戰鬥中吧
評分在生命的夢想裏,一個人找到瞭他的真理,又在死亡的土地上丟掉瞭,他發現瞭戰爭、呼喊、正義和愛的瘋狂,直至痛苦,走嚮這個平靜的傢園,在那裏,死亡纔是最完美的沉默。還有.....是的,沒有什麼能阻止夢想,甚至在流放的時候
評分“用我全部的身體生活,用我全部的心作證”,一種《地糧》式的熱烈,令人動容。
評分最後的演講稿和《傑米拉的風》少數幾篇還不錯,郭宏安的翻譯是真的難受,隻能說是翻完瞭
評分很睏惑 究竟是翻譯的問題,還是法語本身的問題還是加繆用語的問題 一些翻譯反復讀到我懷疑中文是我的母語嗎
反與正 婚禮集 夏天集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載