These eight stories by beloved and bestselling author Jhumpa Lahiri take us from Cambridge and Seattle to India and Thailand, as they explore the secrets at the heart of family life. Here they enter the worlds of sisters and brothers, fathers and mothers, daughters and sons, friends and lovers. Rich with the signature gifts that have established Jhumpa Lahiri as one of our most essential writers, Unaccustomed Earth exquisitely renders the most intricate workings of the heart and mind.
裘帕·拉希利
印度裔美国作家,出生于伦敦,父母为印度移民,随父母三岁移居美国。
1999年出版首部短篇小说集《疾病解说者》获得2000年普利策小说奖。2003年出版首部长篇小说《同名人》,2006年被改变成电影。2008年出版第二部短篇小说集《不适之地》,即登上《纽约时报》畅销书榜首。她的其他短篇小说多在《纽约客》上发表。
2005年,拉希里出任美国笔会副主席,2012年进入奥巴马总统的美国总统艺术人文委员会。
裘帕拉希利擅长对于移民生活的描写。
《不适之地》并非茱帕-拉希里的第一部短篇小说作品集。在她的处女作,亦是获得普利策文学奖的《疾病解说者》里,她就塑造了众多印度移民的典型形象。拉希里着重描写两代印度移民之间因为成长经历和文化环境的不同所导致的矛盾和互不理解。她借某个第二代移民之口道出其中的一...
评分发表时间:2011-12-04 11:32:00 一周里,利用闲暇的时光,看完了这本短篇小说集。封面很干净,连带着打印的字也让人很舒心。其实看完再回想,虽然第一部分是5个短篇,全书的气息是一致的,就好像一个人她可以穿不同的衣服,打扮成不同的样子,她还是她。 “倘...
评分 评分美籍孟加拉裔印度移民茱帕•拉希里的短篇小说集《不适之地》,好到让人吃惊。 春节过后,飞去外地与亲友小聚,行前抓本薄点的书飞机上读。去途第一篇,也就是用作书名的《不适之地》读了一半,虽被其纤细、安静的书写所吸引,但由于近在眉睫的相聚,并不太能静下心来。久别...
评分认识Jhumpa Lahiri是从她的《疾病解说者》开始的,文字清澈而柔和,感情细腻。后来读了一篇关于她的采访,才知道她与俄国文字的渊源,以及那种白描风格的源头。但是不得不说的是,这种纠结感情的讲述手法,从俄国男人的白桦林转到美国女人的感情世界,多少带上了一种怨妇腔。幸...
从文学技法的角度来看,这部作品展现出一种高度成熟的文学自觉性。作者对时间的操控尤其令人印象深刻,篇章之间的时间跳跃或回溯,不是为了炫技,而是服务于情感逻辑的需要。通过将过去的回响与当下的困境并置,作者成功地构建了一种宿命般的循环感,暗示着某些核心的生命困境是难以逃脱的。比如在处理一段跨越数十年的情感纠葛时,作者并没有采用传统的线性时间推进,而是运用碎片化的记忆闪回,精准地切入到那些决定性的瞬间,将人物命运的转折点戏剧化地呈现出来。这种非线性的叙事,反而让情感的重量更显沉重,因为它揭示了时间是如何在不知不觉中雕刻和改变我们的。我感觉作者对文学传统的继承与突破做得非常巧妙,既有古典文学的沉稳底色,又充满了对当代经验的敏锐洞察,读起来让人有种既熟悉又陌生的愉悦感,深思良久。
评分这本书最打动我的地方,在于它对人性中那种微妙的、难以言说的“失语”状态的捕捉能力。很多时候,故事中的人物似乎都拥有一肚子的话想说,但最终选择沉默,或者说,他们使用的语言体系与他们真正想表达的情感之间,存在着一道不可逾越的鸿沟。这种“说不出口”的重量,通过作者精炼而又充满张力的文字得到了完美的体现。我尤其欣赏其中几篇关于家庭关系的描写,那些看似平淡无奇的晚餐场景或周末聚会,实则暗流涌动,积压着多年的误解和未曾修复的裂痕。作者没有采用戏剧化的冲突来推动情节,而是让这些情感的张力在人物的肢体语言、眼神的闪躲,甚至是餐桌上摆放餐具的细微调整中自行发酵。这要求读者必须非常专注,去解读那些未被言明的部分,这是一种非常高级的互动方式。它迫使我跳出自己熟悉的叙事套路,去拥抱那种“不确定性”的美感,让阅读体验变得极其丰富和富有层次感,仿佛在阅读一本需要多次解码的密文。
评分如果要用一个词来概括这部书给我的感受,那大概是“内省的锋利”。它不是那种煽情的小说,它冷静得近乎残酷,用一种近乎科学观察者的视角,剖析着人性的脆弱与韧性。我被那些对日常生活中“小事”的极致放大所震撼。那些在生活中常常被我们忽略不计的微小决策、一次无意的眼神接触,在这里都被赋予了足以改变人生轨迹的重量。作者仿佛拥有某种X光,能看穿角色们为了维护自我形象而建立起来的层层伪装,直抵最核心的恐惧与渴望。这种揭示是温和的,却充满了力量,它不会直接告诉你“你应该这样想”,而是通过展示人物的困境,让你自己去面对那些不太光彩却又极其真实的人性侧面。阅读过程是一种持续的自我审视,它没有提供廉价的安慰,但它提供的,是对生活复杂性的深刻理解,这比任何简单的结论都更有价值,让人在合上书本后,依然能感受到那种被深思涤荡过的清爽感。
评分读完这本集子的感受,就像是经历了一场漫长而又精准的城市漫步,每走一步,都能发现隐藏在寻常巷陌之下的某种深刻的、难以言喻的“异样感”。作者的笔触精准地捕捉到了现代生活中那种挥之不去的疏离感,那种我们明明身处人群之中,却比任何时候都更加孤立无援的状态。我特别注意到作者在构建场景时所使用的那些极具画面感的意象——可能是午后窗帘缝隙中投射进来的、带着尘埃颗粒感的阳光,也可能是深夜街道上某种单调的电子噪音。这些细节的堆砌,非但没有让故事变得冗余,反而像一把把精密的钥匙,为我们打开了通往角色内心深处那扇上了锁的门。更值得称道的是,作者似乎对“身份”这个宏大主题进行了拆解和重构,不再将其视为一个固定的标签,而是将其呈现为一种流动的、不断被外界和自我协商建构的过程。这使得即便是最简单的日常对话,也充满了潜在的冲突与和解的可能,使得阅读过程充满了智力上的挑战与乐趣,绝非轻松的消遣之作。
评分这部作品的叙事结构实在令人称奇,它仿佛是一系列相互关联却又各自独立的微型世界,每一个短篇都像是一块精心打磨的宝石,散发着独特的光芒。作者在处理人物心理的细腻程度上,达到了令人叹为观止的境地。你几乎可以感受到那些角色在日常生活的琐碎与重大抉择间挣扎、徘徊的复杂心绪。比如其中一个关于移民家庭的故事,那种跨越文化和代际的隔阂,被描绘得如此真实而又富有诗意,让人在阅读时不禁要停下来,反思自己与原生环境、与新环境之间的微妙关系。文字的节奏感把握得极好,时而如同平静的湖面,娓娓道来生活中的点滴,时而又突然掀起情感的波澜,让人猝不及防。我特别欣赏作者在不直接言明主题的情况下,通过环境的细节描写和人物的潜台词,将深层次的社会议题巧妙地编织进去。这使得阅读体验成了一种主动的探索,读者必须调动自身的经验和情感储备去填补那些留白之处,从而获得一种更具个性化的阅读震撼。这种叙事上的克制与爆发力的结合,使得整体的阅读体验张力十足,回味悠长。
评分I feel that Lahiri is not simply writing about children of first-generation Bengali immigrants. Her writing captures human emotions and rela
评分之前不喜欢《疾病解说者》看来是翻译的问题。对比了本书的上海译文版,果然有不少翻得并不恰当的地方。如USA today所评,mined the secrets of human heart so perfectly,深深深深地被书中对夫妻、父母与子女,兄弟姐妹之间关系的刻画打动了。
评分I feel that Lahiri is not simply writing about children of first-generation Bengali immigrants. Her writing captures human emotions and rela
评分之前不喜欢《疾病解说者》看来是翻译的问题。对比了本书的上海译文版,果然有不少翻得并不恰当的地方。如USA today所评,mined the secrets of human heart so perfectly,深深深深地被书中对夫妻、父母与子女,兄弟姐妹之间关系的刻画打动了。
评分Do feel deeply related.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有