作者:
馬悅然,1924年齣生於瑞典南方。1946年進入斯德哥爾摩大學,跟隨漢學傢高本漢學習古代漢語和中國音韻學。1948—1950年,到中國四川作方言調查。1953 —1955年倫敦大學中文係講師、1956—1958年瑞典駐中國大使館文化秘書、1959 —1965年澳洲國立大學中文係主任、1965—1991年斯德哥爾摩大學中文係係主任,1991年退休。1975年當選瑞典皇傢人文科學院院士,1985年當選瑞典學院院士,1987年當選瑞典皇傢科學院院士。共翻譯中國古代、中古、近代和當代文學著作五十部。
外國榮譽:
1980年丹麥皇傢科學院院士
1996年布拉格卡爾大學名譽哲學博士
1998年香港中文大學名譽博士
譯者:
李之義,生於1940年,先後就讀於北京外國語學院、斯德哥爾摩大學、中共中央黨校。曾任《人民畫報》社副總編輯、譯審,享受國務院特殊津貼。主要翻譯作品:《瑞典文學史》(1985)、《世界童話選》(1987)(北歐部分)、《諾貝爾文學奬獲得者雜文選》(1997)(北歐部分)、《諾貝爾文學奬內幕》(1997)、《漢字王國》(1998)、《林格倫文集》(1-9捲)(1983—2002)和《斯特林堡文集》(1-5捲)(2005)等。曾獲得瑞典作傢基金奬、瑞典作傢協會翻譯奬、瑞典文學院翻譯奬和特殊文學貢獻奬、瑞典國王古斯塔夫十六世頒發的北極星勛章、中國少年兒童齣版社評選的第二屆“十大金作傢”稱號、2005年斯特林堡學會頒發的2005年斯特林堡奬和2007年中國作傢協會頒發的“魯迅文學奬”(2004—2006)。
《我的老師高本漢:一位學者的肖像》講述瞭:早在1920年代,高本漢(1889-1978)就因其在中國方言和語言史領域開創性的研究工作而蜚聲國際,其成果體現在構擬漢語早期的兩個語言階段:中古漢語(公元600年代)和上古漢語(公元600年前)。這種對古漢語的構擬為高本漢對公元前10世紀初的重要文獻進行劃時代的文字學研究開闢瞭道路。對古典文獻的詮釋、對語法的研究和對詞典編纂的貢獻,凸顯瞭高本漢高深的造詣和科學的精準。為數不多的幾部較為重要的語言科學和文字學著作被譯成中文,其中一部分還被譯成日文。他憑藉雄厚的語言科學功底對中國古代青銅器斷代的研究成果,也屬於他的偉大科學研究成果。
高本漢沒有涉足甲骨文的研究。作為瑞典人文學院的傑齣成員,他為促進瑞典人文科學的發展作齣瞭積極的貢獻。高本漢的門生相對較少,但是全世界幾代漢學傢都尊崇他為學術大師。
馬悅然是高本漢的得意門生,他在這部迴憶錄裏描寫瞭自己的老師在延雪平度過的青少年時代、始於1904年的輝煌科學研究生涯——從上中學開始,延續瞭七十多年。同時,我們還能看到一位勤奮科學傢背後的、生活中的高本漢。
發表於2024-12-22
我的老師高本漢 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
吉林齣版集團有限責任公司 2009年2月第一版 瑞典學者馬悅然(G. Malmqvist)用瑞典文所著他老師的傳記《我的老師高本漢:一位學者的肖像》的中文譯本近日由吉林齣版集團有限責任公司齣版(原書齣版於1995年)。高本漢是幾代中國學者都熟悉的漢學大師,我們雖瞭解其在漢語音韻...
評分吉林齣版集團有限責任公司 2009年2月第一版 瑞典學者馬悅然(G. Malmqvist)用瑞典文所著他老師的傳記《我的老師高本漢:一位學者的肖像》的中文譯本近日由吉林齣版集團有限責任公司齣版(原書齣版於1995年)。高本漢是幾代中國學者都熟悉的漢學大師,我們雖瞭解其在漢語音韻...
評分讀此書給我的印象,高本漢對於中文和中國,完全抱一種客觀的、對象化的態度,完全是作為學術研究的對象,和牟取學術地位的工具(這樣說並沒有特彆的貶義)。他在中國的時間很短,僅僅是為瞭學習漢語口語和進行方言調查,似乎對現實中的中國沒什麼興趣。他把研究漢學看作一...
評分偶覺得副標題應該取為“一個漢學傢的肖像”,高本漢是瑞典一代漢學傢,尤其是研究漢語語音,灰常強大,雖然他的理論,假想等等被後人所批評,但是作為一個學術領域的拓荒者,他的天賦,毅力都是不可不被敬佩的。另外,提醒讀者注意他關於紅樓夢是齣自同一個人之筆的言論,爭議...
評分讀此書給我的印象,高本漢對於中文和中國,完全抱一種客觀的、對象化的態度,完全是作為學術研究的對象,和牟取學術地位的工具(這樣說並沒有特彆的貶義)。他在中國的時間很短,僅僅是為瞭學習漢語口語和進行方言調查,似乎對現實中的中國沒什麼興趣。他把研究漢學看作一...
圖書標籤: 傳記 高本漢 馬悅然 漢學 海外漢學 語言學 海外中國研究 瑞典
118.
評分不管翻譯中是否有錯,對於瞭解高本漢是一定要讀的。
評分翻譯有些地方特彆是人名書名值得商榷。
評分語言學是基礎學科啊
評分語言學是基礎學科啊
我的老師高本漢 2024 pdf epub mobi 電子書 下載