翻譯理論和實踐結閤的一部教程。
隨著科技的發展,網站、app日益增多,學習手段層齣不窮,背單詞、讀新聞、做翻譯的軟件不一而足,每個大傢都說好,但能堅持的有幾人?在這樣人心浮躁的日子裏,拿起紙色微黃的《翻譯的技巧》,心情已經開始沉靜下來。 該書是民國時期的翻譯大傢錢歌川先生所著。一直很...
評分翻譯有技巧 評《翻譯的技巧》 印象裏,在中學為學語文苦惱的時候,老師總是語重心長地說:“要注意多積纍啊。”而在英語學習技巧中,老師最經常說的一句話是:用英語思考(Think in English)。後來,隨著學習時間增多,自己也悟齣瞭一些道理,學語言嘛,總是在技巧上有一些...
評分譯道通幽處處新 ——錢歌川先生《翻譯的技巧》書評 文/七星拜月 世界圖書齣版公司將大陸已絕版之錢歌川《翻譯的技巧》(1980年曾於中國對外翻譯齣版公司齣版過)予以重印,對於廣大研習英語的學生和工作人員無疑是一個難得的好消息。在翻譯界和外語教學領域,不知道錢歌川名...
評分很少讀某個英文文法書覺得如此贊嘆 嚴謹 清晰 條理清晰讓人豁然開朗 很多當年閱讀語法書時候混亂的內容竟然被一語道破 纔瞭解什麼叫做難者不會 會者不難 糾結的不是文法是我們自己
評分翻譯的技巧 隨著中國改革開放的深入進行和中國與世界交流的規模越來越大,對於英語人纔和英語翻譯的需求會越來越多。《翻譯的技巧》一書,就是在這樣的背景之下再版推齣,它是錢歌川先生總結數十年大學英語翻譯教學經驗,曆時10年,不斷增補完善,於70高齡時完成的,齣版40...
那些經典的例子簡直是旁徵博引。齣處分明。好書。
评分那些經典的例子簡直是旁徵博引。齣處分明。好書。
评分細極 題材是古早些但不妨礙 和施的一起讀 總覺左右耳邊倆大爺你一句我一句娓娓道來都要聊上瞭既視hhh so much fun 終於500頁的時候發覺末章詳例大多古文翻注 狂喜。。。also photomechanical printing's unfriendly af. eyes hurt like...
评分從圖書館藉來看過。還是這個版本好啊
评分其實看的是一個更老的版本,名為《翻譯漫談》,真是不錯,看看現在鋪天蓋地拙劣的譯文,不好比啊
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有