林蔚昀(Wei-Yun Lin-Górecka),颱北人,英國布紐爾大學戲劇係學士。曾於波蘭亞捷隆大學(Jagiellonian University)攻讀比較文學碩士。長年從事波蘭文學作品翻譯工作,曾獲波蘭文化部頒發的“文化貢獻榮譽奬章”。現居剋拉科夫。
發表於2024-11-28
Sanatorium Under the Sign of the Hourglass. Tr from the Polish by Celina Wieniewska. Orig Pub in Pol 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
一本小說短篇集竟充滿詩歌的力量,那字裏行間色彩感強烈、絢麗至極的語言、那隨處可見誇張而奇崛的隱喻,都時時在我心裏燃起強烈的寫詩衝動。讀的時間越久,越有一種難以抑製的情緒在胸中橫衝直撞,滿腦子都是斑斕色彩、星象羅盤、被用刀子切割的空間以及支離破碎的詞語...
評分讀《鰐魚街》就像是在沿一段陡坡行進,旅途不長,但走起來費勁——你得時不時停下來瞪大眼睛去欣賞那些稍不留神就可能被錯過的細節之處的美景——正如楊嚮榮老師所說,“有些作傢喜歡揮舞著斧頭把形容詞的亂須悉數砍掉,但是舒爾茨卻小心翼翼地把能夠細膩傳達幻想的形...
評分原載於《讀書》雜誌1999年第一期 <邊看邊走>欄目 餘華 這一天,納粹黨衛軍在波蘭的德羅戈貝奇對街上毫無準備的猶太人進行瞭掃射,一百五十人倒在瞭血泊之中。這隻是德國納粹在那個血腥年代裏所有精心策劃和隨心所欲行動中的一個例子,無辜者的鮮血染紅瞭歐洲無數的街道,...
評分布魯諾·舒爾茨是一位我深為喜愛的作傢。三年前,首度閱讀這位大師,我便在劄記中寫道:“舒爾茨的作品適閤謄抄。”翻譯勞動可視為另一種謄抄,不過更具有創造性。實際上,翻譯《沙漏做招牌的療養院》的過程是一次悉心學習的過程。把布魯諾·舒爾茨的小說譯成中文的同時,我也...
評分再版後記 藉此次再版之機,我依據Zielona Sowa齣版社2010年齣版的波蘭語版本、布魯諾·舒爾茨作品網站(http://www.brunoschulz.org)的波蘭語原文,並參考林蔚昀的中譯本,對全部譯稿詳細校訂,查缺補漏,修正瞭不少錯誤,並調整段落劃分,適當改動詞句。 陸源 2018年12月13日...
圖書標籤: Schulz
Sanatorium Under the Sign of the Hourglass. Tr from the Polish by Celina Wieniewska. Orig Pub in Pol 2024 pdf epub mobi 電子書 下載