豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(Jorge Luis Borges,1899-1986)
阿根廷詩人、小說傢、評論傢、翻譯傢,西班牙語文學大師。
一八九九年八月二十四日齣生於布宜諾斯艾利斯,少年時隨傢人旅居歐洲。
一九二三年齣版第一部詩集《布宜諾斯艾利斯激情》,一九二五年齣版第一部隨筆集《探討集》,一九三五年齣版第一部短篇小說集《惡棍列傳》,逐步奠定在阿根廷文壇的地位。代錶詩集《聖馬丁劄記》《老虎的金黃》,小說集《小徑分岔的花園》《阿萊夫》,隨筆集《永恒史》《探討彆集》等更為其贏得國際聲譽。譯有王爾德、伍爾夫、福剋納等作傢作品。
曾任阿根廷國傢圖書館館長、布宜諾斯艾利斯大學文學教授,獲得阿根廷國傢文學奬、福門托國際齣版奬、耶路撒冷奬、巴爾贊奬、奇諾·德爾杜卡奬、塞萬提斯奬等多個文學大奬。
一九八六年六月十四日病逝於瑞士日內瓦。
* “作傢的作傢”博爾赫斯 哥倫比亞大學寫作班講課實錄
* 談小說、談詩歌、談翻譯 打破寫作的條條框框 傳授成就大師的秘籍
* 博爾赫斯拆解博爾赫斯代錶作 逐行點評 如何把素材轉變為故事
* 附西英中三語原文與多版本譯文對照
豪爾赫·路易斯·博爾赫斯是一個世界級 的作傢 ,他熟悉寫作的條條框框,知道如何打破、什麼時候打破這些條條框框。他是語言的魔術師,如同所有最優秀的變戲法的人、詩人一樣,一旦戲法揭穿,詩文齣口,他會讓我們感到,這原來一直存在,在我們心中的某個地方,隻是沒能錶達齣來而已。
1971年春,博爾赫斯應邀赴哥倫比亞大學為寫作班進行講學,他解析自己的作品,並通過例子幫助其他人改進他們的作品。每次講課圍繞一個主題:談寫小說,談寫詩歌,談翻譯。在座的人,每人分發到博爾赫斯的短篇小說《決鬥(另篇)》和他的六首詩,以及博爾赫斯作品的不同譯本範例,博爾赫斯逐行評論,詳細講解創作的過程。
《博爾赫斯,寫作課》以講課的錄音稿為底稿,為保留原汁原味,未作任何編輯。另附課堂中所舉範例的西班牙文原文與英文譯文,供對比閱讀。
你能從這本書裏學到什麼?
如何為故事的主人公起名字?如何為主人公的狗起名字?
如何在小說裏留下作者本人的“標記”?
在動筆之前,一個故事應該在腦子裏醞釀多久?
短篇小說裏最重要的是情節還是人物?
文學要介入政治和社會問題嗎?
作傢對他所處的時代有什麼責任?
與彆人閤寫小說是種什麼體驗?
這本書解開瞭哪些博爾赫斯之謎?
博爾赫斯為什麼不寫長篇小說?
博爾赫斯為什麼有時寫自由體詩,有時寫十四行詩?
博爾赫斯的英文那麼好,為什麼不翻譯自己的作品?
博爾赫斯引用的文字有多少是真實的?
博爾赫斯除瞭當圖書館館長之外,還開過酒吧?
發表於2024-12-22
博爾赫斯,寫作課 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤:
翻譯
評分三部分:小說,詩歌,翻譯。小說和詩歌,選瞭博爾赫斯的作品來進行逐行逐字的分析。詩歌部分分析的更有趣。最後的翻譯部分,基本是博爾赫斯的譯者來講述。整體質量還不算差。“在某種意義上說,成為一個作傢就是做一個白日夢想傢——過著一種雙重生活。”
評分可能是唯一一個滔滔不絕討論自己但不讓我厭煩的男人
評分樸實的博爾赫斯,真誠的博爾赫斯。
評分三部分:小說,詩歌,翻譯。小說和詩歌,選瞭博爾赫斯的作品來進行逐行逐字的分析。詩歌部分分析的更有趣。最後的翻譯部分,基本是博爾赫斯的譯者來講述。整體質量還不算差。“在某種意義上說,成為一個作傢就是做一個白日夢想傢——過著一種雙重生活。”
博爾赫斯,寫作課 2024 pdf epub mobi 電子書 下載