Alexandre Dumas fils was born in Paris in 1824, the illegitimate son of a seamstress and Dumas pere, author of The Three Musketeers and The Count of Monte-Cristo. He was unhappy at school and was still an adolescent when his father initiated him into the social and literary life of Paris. He cut a figure as a dandy, ran up debts and, in 1844, began an affair with one of the most celebrated courtesans of the times, Marie Duplessis, whom he immortalized in La Dame aux Camelias.
发表于2025-01-10
Lady of the Camellias 2025 pdf epub mobi 电子书
读过《茶花女》的人,大都同情马格丽特,而对那个男主角即使算不上讨厌也绝不喜欢。法国人有浪漫的传统,他们的小说,特别是以爱情为主题的小说,在描写爱情时是那么的天真、纯朴,甚至有些单调了,很少关注到爱情受到的别的方面的影响。一个民族的精神是很受遗传的影响的,他...
评分清晨,我漫步在路上,初阳羞涩地露出笑靥,向万物温柔地撒下橘红色的光,路旁常青树的叶子像梵高的油画,鲜亮欲滴,满赋生机与活力,空气中夹杂着青草味,乘着那绵润的春风向我袭来。我环顾四周,嫩绿、深绿、浅绿、黄绿……各种绿映入眼帘,构成了这个早春时节的主色调。...
评分本来是应某中学生杂志之约做这个评论,写到一半的时候编辑突然告诉我说《茶花女》这本书不能写了,因为它涉及到“妓女”这个词,上级部门对这样的字眼纠察得很严。我想作为中国最早引进的一本外国文学作品,是不是从一开始就错了?当珍贵的精神产品遭受“绿坝危机”,我认为错...
评分79年的版本,很喜欢这个封面,正文的字号印刷的也大小适中。 比较有趣的是“译后记”部分。在简单介绍了小仲马的生平之后,评论者着重提到了内容主题的“阶级批判”意味,说阿尔芒的父亲是“贵族资产者的一个代表人物”,“资产者阶级的偏见使他坚持认为一个妓女是根本不可能...
评分(直到今天才知道王振孙和王聿蔚是不同的两个翻译家,可是为什么译者和译本序的作者不是同一人呐(╯#-_-)╯╧═╧ ) 巴黎,深秋季节。一个云淡风轻的日子,我独自一人走进蒙马特公墓,沿着铺满枯黄落叶的小路,一直来到这片墓地的一个偏僻的角落。这里有一座白色大理石砌成...
图书标签: 法国 英文原版 Dumas 文学 小说 radiodrama AlexandreDumas_fils 丹丹龙
虽然是明显不如他爸,小仲马的文字里却有一种优美的生机。这个版本的翻译是我印象中看过的英文版本中最大程度还原了小仲马文字隽永精致特色的,在用词上有一种随性而不粗糙的细致,给这个故事锦上添花。
评分其情之真切笃定,读来让人眼泪簌簌,内心涌起的波澜实足以激起人奋不顾身的去追求那份爱情。
评分我可是经常边看《行尸走肉》《僵尸国度》等重口味美剧边吃饭,很少感到恶心不适,但读过阿尔芒开棺看玛格丽特的段落后,晚饭居然没了胃口。文字的力量,于我,确实比影像大。
评分初中看过中文的,今儿看了法语版。最后那几封Maguerite的信把我弄哭了。以及:我看的时候一直在想,法国人为什么能写出来这样的东西,我见到的法国人都不是这样的啊……我不能想象他们看茶花女…
评分没人相信玛格丽特会相信爱情,但她却信了。
Lady of the Camellias 2025 pdf epub mobi 电子书