叶芝还是裘小龙翻译的好
评分惠婷的词一定是有受他影响
评分实在可惜,读不了长诗。外国的诗再含蓄都直白,除了诺瓦利斯忽然直戳了一下,叶芝只是说“在我面对死神的时候,在我睡到最酣的时候,在我纵酒狂欢的时候,总会突然遇到你的脸”,再怎么打动都没有余音,是多情的冷冰冰的乐器。
评分实在可惜,读不了长诗。外国的诗再含蓄都直白,除了诺瓦利斯忽然直戳了一下,叶芝只是说“在我面对死神的时候,在我睡到最酣的时候,在我纵酒狂欢的时候,总会突然遇到你的脸”,再怎么打动都没有余音,是多情的冷冰冰的乐器。
评分真心的,不知道是挑的诗不好,还是译的不好。半夜翻完睡。“因为爱情是一束未展开的线 在黑夜和黎明之间”,疯简。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有