讓-路易•傅尼葉(Jean-Louis Fournier)
大學時修習古典文學,本應成為嚴肅學者的他,後來卻成瞭法國知名作傢及電視劇編導。他曾獲得多項國際藝術電影大奬,從一九九二年起,傅尼葉開始文字創作,作品逾二十部,包含散文、小說、劇本,他幽默詼諧的筆法,令眾多法國讀者為之著迷。
雖然經常受邀上媒體談論作品,但關於自己的兩個孩子,一直是傅尼葉避言談起的話題。直到他七十歲,也就是二〇〇八年,他纔齣版《爸爸,我們去哪兒?》,首度寫齣身為兩個殘障兒父親的心聲。他說:“過去不提,不是因為怕丟臉、怕被人用異樣眼光看待,而是無法麵對說瞭之後難以承受的痛楚。”
《爸爸,我們去哪兒?》一齣版,立即在法國引起熱烈的迴響,在銷售量和排行榜上都創下耀眼的佳績。傅尼葉的句句文字撫慰瞭許多讀者,不僅僅隻是同為殘障兒的父母,更告訴大傢即使有再痛苦的遭遇,還是能夠有勇氣地笑著活下去。有評論傢說:或許上帝不曾善待傅尼葉的孩子,但這部作品之於傅尼葉,甚至所有的讀者,都是我們麵對生命睏境時最好的禮物。
Jean-Louis Fournier did not expect to have a disabled child. He certainly did not expect to have two. But that is precisely what happened to this wry French humorist, and his attempts to live and cope with his Mathieu and Thomas, both facing extremely debilitating physical and mental challenges, is the subject of this brave and heartbreaking book. Fournier recalls the life he imagined having with his sons—but his boys will never really grow up, and he mourns the loss of every memory he thought he’d have.
Though a devoted father, he does not shy away from exploring the limits of his love, the countless times he is filled with frustration and disappointment with no relief in sight. Mathieu and Thomas can barely communicate, and each in turn repeats learned phrases, such as “Where we going, Daddy?” (a favorite in the car) in what feels to
Fournier to be an eternal loop.
In WhereWe Going, Daddy? Fournier reveals everything, and that is perhaps his most remarkable quality. He does not hide behind a mask of cliché, but gives voice to the darkness that comes with disability, and the rare moments of light. Through short, powerful vignettes Jean-Louis manages his grief with cynicism and humor. For parents of disabled children, this book will offer some relief from the courage they must garner every day, a chance to let down their guard, laugh at themselves, and embrace even the ugly emotions they feel. For the rest of us, it’s an unsettling and heartfelt glimpse into an otherwise unimaginable life.
標題黨,想到這句就當標題瞭。如果讀一本書不能照進自己的生活,也就覺得缺少點什麼,所以我的書評總顯得特彆自我吧。 我不高尚,還算善良。善良有很多種方式,我的善良很卑微。從不會因為尷尬而真正發笑,哪怕彆人已經前仰後閤痛哭流涕肚子疼我也找不到笑點。隻是因為總習慣代...
評分從來沒有看到這麼真實關於智障孩子的心事 如果這本書談的隻是愛、支持、奇跡,我會覺得那是一部無聊的美國大片。但是這本書的作者一直到60歲纔有勇氣去談談,自己作為2個智障孩子的無奈、痛苦還有愛 這讓我相信,這種在苦難中間留齣來的愛,是真的
評分最先知道這本書是因為無意中看到一位網友的博客,被博客中的一段譯文深深吸引,譯文非常有趣,讀後另人忍俊不禁,所以,一直關注和期待著能有一本好的中譯本齣現,終於等到瞭,可是卻多少有點失望.這本書的譯文,總覺的有點生硬.因為不懂法語,無法閱讀原文,所以進一步的比較無從談起.
評分如果命運對你不公,你是要縱容自己沉入黑暗?還是要報復社會的殘酷?忍受,沉淪,或者毀滅,成為瞭幾乎多數被上帝拋棄的子民的不二法則,可是讓-路易•傅尼葉卻用戲謔反戈一擊,用他的豁達與堅韌在生活的無情裏為苦澀的人生裝點齣彆樣的華章,用他的文字帶給我歡笑,也為他本...
Love is a tough business.
评分Love is a tough business.
评分讀到這樣的故事,我還能說什麼呢?
评分讀到這樣的故事,我還能說什麼呢?
评分Love is a tough business.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有