《哈姆雷特》之中译本至今已逾四十种,其中通行者有田汉、梁实秋、朱生豪、林同济、孙大雨等人的译本,而以卞之琳的译本为最上乘。如果说笔者的翻译有什么特点的话,最主要的有两点:一是尽量用鲜活的口语,以适合现代读者的阅读趣味;二是尽量表达莎翁作为旷世语言大师的杰出处、细微处、独到处,尤其是许多被以前译者吞没的修辞现象,尽力加以恢复。
卞之琳(1910.12.8-2000.12.2),生于江苏海门汤门镇,祖籍江苏溧水,曾用笔名季陵,诗人(“汉园三诗人”之一)、文学评论家、翻译家。抗战期间在各地任教,曾是徐志摩的学生。《断章》是他的代表作。对莎士比亚很有研究,西语教授,并在现代诗坛上做出了重要贡献。被公认为现代派的代表诗人。
卞之琳一生翻译了大量世界名著,译著包括《莎士比亚悲剧四种》、《窄门》、《西窗集》、《英国诗选》等。
众所周知,著名的莎士比亚悲剧《哈姆雷特》中哈姆雷特是一个典型的悲剧形象,其悲剧的主要焦点就在于他复仇行为的“延宕”。由此,了解哈姆雷特复仇延宕就成为了深入探讨其命运悲剧的关键。对于这个常谈常新的问题,历史上和现代都有过很详细的分析,交织与各个方面,这里我们...
评分众所周知,著名的莎士比亚悲剧《哈姆雷特》中哈姆雷特是一个典型的悲剧形象,其悲剧的主要焦点就在于他复仇行为的“延宕”。由此,了解哈姆雷特复仇延宕就成为了深入探讨其命运悲剧的关键。对于这个常谈常新的问题,历史上和现代都有过很详细的分析,交织与各个方面,这里我们...
评分 评分《哈姆雷特》作为经典的悲剧之作,人们对其悲剧性的探讨由来已久,而这其中就有现实、性格和命运三个方面的悲剧。 哈姆雷特悲剧的开始,来自于现实的种种,父王的死亡、叔父篡位、母亲改嫁,现实的残酷彻底粉碎了他的理想与信仰,他从一个“快乐的王子”变成了一个“...
评分莎士比亚不是浪得虚名,这是我看完哈姆雷特最大的感觉。 情节简单而经典,语言凝炼而深刻,哈姆雷特摆在那里,就如同在所有写悲剧的作家的面前摆了一座泰山,想要超越,难入上青天。 整个剧本可以用简单之极来形容,主人公哈姆雷特,父亲是国王,被叔叔...
初读此剧,我简直被它那如同精密瑞士钟表般的结构所震撼。每一个角色的动机都经过了极其精巧的铺陈,看似偶然的事件,实则都指向了一个必然的悲剧结局。作者的高明之处在于,他没有简单地将人物塑造成善恶分明的符号,而是将他们置于一个道德的灰色地带。你很难完全谴责某个角色,因为在他们的行为背后,总能找到人性的软弱与环境的胁迫。特别是那几场关键的智力交锋,简直是一场教科书级别的心理博弈。旁观者清,但身处其中的人却深陷泥潭,这种鲜明的对比,让读者在为角色的不幸扼腕叹息的同时,也对自身的判断力产生了深刻的反思。那种层层递进的悬念设置,让阅读过程充满了探索的乐趣,仿佛自己也在参与那场危险的解谜游戏,试图在迷雾中找到一丝清晰的逻辑线索。
评分这本书给我最直观的感受是“沉重”——一种由内而外散发出的、无法摆脱的哲学重负。它探讨的主题之宏大,远超出了普通戏剧的范畴。从身份的迷失到存在的虚无,从对既定秩序的质疑到对“行动”本身的拷问,作者像一个哲学家一样,将人类文明中最古老、最棘手的问题,毫不留情地抛在了我们面前。读到那些探讨“是”与“不是”的段落时,我甚至需要停下来,反复咀嚼那些词句的含义。它不是那种能让人轻松消遣的作品,更像是一次精神上的严峻洗礼。然而,正是这种极致的严肃性,赋予了它超越时代的生命力。每一次重读,都会有新的感悟,仿佛作者埋设了无数的伏笔和隐喻,需要读者用自己不断成长的阅历去一一解锁。这种深度,是现代快餐文化中难以寻觅的珍宝。
评分这部作品的语言节奏感实在太强了,充满了戏剧性的张力。它不是平铺直叙的散文,而是一种充满韵律和爆发力的诗歌。那些场景的切换,如同舞台上的灯光忽明忽暗,将读者瞬间拉入不同的情绪漩涡。我尤其喜欢那种充满讽刺和反语的表达方式,它像一把双刃剑,既能揭示人物的虚伪,又能凸显环境的荒谬。我仿佛能听到那些人物的声音,高亢时气势磅礴,低回时如泣如诉,那种情绪的起伏,构建了一个无比真实又无比夸张的内心世界。对于喜爱文学技巧的读者来说,这无疑是一场盛宴。它展示了文字如何不仅仅是信息的载体,更是情感和力量的直接投射。读完之后,甚至会不自觉地模仿那种说话的腔调,沉浸在它构建的独特语言氛围中,久久不能自拔。
评分这部作品的史诗感和压抑的氛围着实令人难以忘怀。开篇不久,那种弥漫在空气中挥之不去的阴郁,仿佛能透过纸页渗透出来,紧紧攫住读者的心神。剧作对于人性深处的挣扎与纠葛,刻画得入木三分,尤其是那种面对巨大命运碾压时,个体所展现出的那种近乎歇斯底里的抗争与犹豫。舞台调度和场景转换的设计,即便仅在文字中呈现,也充满了令人窒息的美感与张力。我尤其欣赏作者对于语言的驾驭能力,那些独白,与其说是台词,不如说是灵魂深处的独白,每一个词语都像是经过千锤百炼的宝石,闪烁着复杂的光芒。它不仅仅是一个复仇的故事,更像是一面镜子,映照出现实中我们每个人都可能遭遇的困境——选择的艰难、责任的重负,以及真假难辨的世界。读罢掩卷,心中久久不能平静,只觉周身被一种宏大而悲怆的情绪所笼罩,那种对生命意义的深刻叩问,足以让人沉思良久。
评分从文学史的角度来看,这部作品的开创性地位是毋庸置疑的。它对后世文学和戏剧的影响力是深远的,很多现代的叙事手法,都能在这部古老的文本中找到源头。但抛开那些学术标签,单就故事本身而言,它讲述了一个关于“拖延”与“代价”的永恒寓言。我们都能在主角身上看到自己的影子——那个怀有崇高目标,却总被琐碎的疑虑和外部干扰所困住的自己。作者对这种“行动瘫痪”的描写,细腻到令人心惊。每一次准备行动,却又被新的信息打断,每一次试图冲破枷锁,却又被内心的恐惧重新束缚,这种循环往复的痛苦,才是最贴近人性的真实写照。它教会我们,有些悲剧的发生,并非源于外部的邪恶,而恰恰是源于内心的反复权衡与最终的无能为力。
评分读的是卞之琳版,下次读朱生豪版的比较看看
评分一千个读者就有一千个哈姆雷特。
评分point完全在于卞之琳的翻译!
评分85-170508
评分记得是没读完
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有