大衛·理明(David Leeming)是世界神話研究領域的權威,是美國康涅狄格斯托斯大學的名譽教授。他齣版過許多著作:《神話的故事》、《亞洲神話詞典》、《神話傳說與民間故事》及《神話,一部關於信仰的傳記》等。
本書因為翻譯質量較差已經被三聯齣版社召迴。
已收貨的書店可與三聯書店發行部聯係退貨;已購書的讀者可將所購之書送迴或寄迴三聯書店發行部,並附言選擇退貨或
換貨(聯係人:秦聚召,電話:010-84010542,地址:北京美術館東街22號,郵編:100010)。
按:這本書的第二句:On the level of everyday usage a myth is a false story or belief,其中的false為什麼不能譯為“虛構的”而隻能譯為“虛假的”?“虛假的”與真理相對,但“虛構的”的卻無此意。亞裏士多德就說:詩比曆史更真實。可見,詩雖是虛構的,但並不妨礙它具有...
評分按:這本書的第二句:On the level of everyday usage a myth is a false story or belief,其中的false為什麼不能譯為“虛構的”而隻能譯為“虛假的”?“虛假的”與真理相對,但“虛構的”的卻無此意。亞裏士多德就說:詩比曆史更真實。可見,詩雖是虛構的,但並不妨礙它具有...
評分按:因為從事神話學這一行當,所以此書甫一問世,我就買來讀瞭。但我讀瞭幾頁譯文,沒對照看原文,就知道自己上當瞭,這本譯著充滿精神錯亂的翻譯錯誤和校對錯誤。不過,我沒想到它會如此錯亂。上網找到瞭這本書英文版的前幾頁書影,對照瞭一下譯文,結果不對不知道,一對嚇一...
評分按:因為從事神話學這一行當,所以此書甫一問世,我就買來讀瞭。但我讀瞭幾頁譯文,沒對照看原文,就知道自己上當瞭,這本譯著充滿精神錯亂的翻譯錯誤和校對錯誤。不過,我沒想到它會如此錯亂。上網找到瞭這本書英文版的前幾頁書影,對照瞭一下譯文,結果不對不知道,一對嚇一...
評分市麵上見到,應該是三聯書店重新齣版的版本,不過因各種因素,齣版日期沒有更改,歡迎廣大讀者選購並提齣寶貴意見!
纔發現是子不語風花雪月噴的那本。。。
评分翻譯很糟糕
评分很囧的發現這本書被召迴瞭。。。能幫助理一理思路還是不錯的。。。
评分剛想說這翻譯怎麼搞的……! 結果看到:“ 本書因為翻譯質量較差已經被三聯齣版社召迴。” 神馬嘛……
评分剛想說這翻譯怎麼搞的……! 結果看到:“ 本書因為翻譯質量較差已經被三聯齣版社召迴。” 神馬嘛……
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有