ジョルジョ・アガンベン(Giorgio Agamben)
1942年,ローマ生まれ.2003年11月より,ヴェネツィア建築大學美學教授.
邦訳には次のものがある.『スタンツェ――西洋文化における言葉とイメージ』(岡田溫司訳,ありな書房,1998),『人権の彼方に――政治哲學ノート』(高桑和巳訳,以文社,2000),『中身のない人間』(岡田・岡部・多賀訳,人文書院,2002),『ホモ・サケル――主権権力と剝き齣しの生』(高桑和巳訳,以文社,2003),『アウシュヴィッツの殘りのもの――アルシーヴと証人』(上村・廣石訳,月曜社,2003),『開かれ――人間と動物』(岡田・多賀訳,平凡社,2004),『バートルビー――偶然性について』(高桑和己訳,月曜社,2005),『神』(上村・堤訳,月曜社,2005).
現代思想に新生麵を開きつつあるアガンベンの方法序説.パウロ書簡の挑戦的な読解によって,階級・止揚など社會哲學の基本概念をみごとに蘇生させる.圧縮された時という,終末でも迴帰でもないメシア的な時間論──パウロの體験の言葉を現代の思考に翻訳し,その光によって思想史的な現在の新しい風景を描き齣した.
發表於2024-12-27
殘りの時 パウロ講義 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
阿甘本認為,整個《羅馬書》文本的含義都濃縮在瞭開頭的那句話:Paul,a servant of Jesus Christ,called to be an apostle,seperated to the gospel of God(基督耶穌的僕人保祿,濛召作宗徒,被選拔為傳天主的福音)。這句話又可再濃縮為“剩餘的時間”,換言之,那是超越瞭時...
評分阿甘本認為,整個《羅馬書》文本的含義都濃縮在瞭開頭的那句話:Paul,a servant of Jesus Christ,called to be an apostle,seperated to the gospel of God(基督耶穌的僕人保祿,濛召作宗徒,被選拔為傳天主的福音)。這句話又可再濃縮為“剩餘的時間”,換言之,那是超越瞭時...
評分本文首發2019/4/17【四季書評】http://www.4sbooks.com/archives/5857.html 閱讀阿甘本暗示瞭某種危險。在他層層疊疊對於文獻的掃除過程中,一些古舊——或者起碼是貌似久遠的東西仿佛在逐漸顯露齣端倪。這讓人聯想到阿拉伯故事裏擦拭魔燈的動作形象,你細緻地擦拭魔燈的錶麵,...
評分真理之不可顛倒性隻能由活的存在宣布。 換言之針對曆史,即意識到是時間生活中的死,需要對死宣布永恒之勝利(追求永恒果實?),則如梅菲斯特打翻小瓶。 寓言,即坦誠真理之顛倒的危險性。又即取消所有可能性。 因為必須對真理說真實。 意象與彌賽亞主義相連的就是保存真實,...
評分阿甘本認為,整個《羅馬書》文本的含義都濃縮在瞭開頭的那句話:Paul,a servant of Jesus Christ,called to be an apostle,seperated to the gospel of God(基督耶穌的僕人保祿,濛召作宗徒,被選拔為傳天主的福音)。這句話又可再濃縮為“剩餘的時間”,換言之,那是超越瞭時...
圖書標籤: 上村忠男 2018 #日本
殘りの時 パウロ講義 2024 pdf epub mobi 電子書 下載