儒勒·凡爾納,齣生於法國南特市,從小就喜歡旅行,愛讀冒險故事。長大後的他,並未按照父親的意願去學習法律,轉而嚮大仲馬學習戲劇創作。他的作品以地球的各個地區豐富的地理知識構成故事發展的主要綫索,使讀者如癡如醉,跨過時代的門檻,提前邁進瞭未來世界。
發表於2025-03-16
Les Tribulations d'un Chinois en Chine 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
法國)威廉•鮑卓賢 儒勒•凡爾納(1828-1905),無疑是世界上最著名的暢銷書作傢之一,同時,他也是作品被翻譯得最廣泛的作傢之一 。他的大量作品被譯成中文,在中國齣版發行,其中有一部作品描寫過香港,另一部則主要以廣東、上海和北京為背景。 凡爾納創作《一...
評分法國)威廉•鮑卓賢 儒勒•凡爾納(1828-1905),無疑是世界上最著名的暢銷書作傢之一,同時,他也是作品被翻譯得最廣泛的作傢之一 。他的大量作品被譯成中文,在中國齣版發行,其中有一部作品描寫過香港,另一部則主要以廣東、上海和北京為背景。 凡爾納創作《一...
評分凡爾納的小說都是很吸引人的,這本《一個中國人在中國的遭遇》也是很有意思的,可我還要給個差評。因為一個外國人,而且還是沒有來過中國的外國人,寫中國的事情,不管看瞭多少關於中國的資料,總有隔靴搔癢之感。說的很多作者覺得具有中國特色的東西,其實是莫名其妙的,比如...
評分開篇不久的一句引用,"如果沒有遭遇過不幸,就不會知道什麼是幸福",引人共鳴,纔接著看下去。不過翻譯的效果很一般,像"要想在這個世界上得到真正的幸福,就該生在廣東,死在柳州",應該是"食在廣州,死在柳州"吧?作者沒來過中國,但譯者怎麼會不知道呢?可能看原著會好點,...
評分雖然作者中國知識相當淵博,但在中國背景裏演繹西方故事,怎麼看都還是覺得彆扭。 比看故事還彆扭的就是翻譯,簡直錯誤百齣,不知所雲。 ”衙門“,平民百姓的住傢怎麼變成衙門瞭啊 “舶馬船正準備拋錨啓航”,舶馬船是什麼船,那帶櫓或槳的擺渡船又是什麼啊 “韃靼“,直...
圖書標籤: 法國 外國文學 法語 小說 Sci-Fi
那個,我讀的是bnf上的1879年初版,豆瓣又沒這條目,就找個接近的mark. http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b86002571.r=les+tribulations+d%27un+chinois+en+chine.langFR
評分凡爾納爺爺好書一本!好吧,為瞭論文勉強讀完瞭。跟讀譯作完完全全是兩種感覺~寫完論文纍覺不愛,不想再多說什麼瞭……
評分凡爾納爺爺好書一本!好吧,為瞭論文勉強讀完瞭。跟讀譯作完完全全是兩種感覺~寫完論文纍覺不愛,不想再多說什麼瞭……
評分那個,我讀的是bnf上的1879年初版,豆瓣又沒這條目,就找個接近的mark. http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b86002571.r=les+tribulations+d%27un+chinois+en+chine.langFR
評分那個,我讀的是bnf上的1879年初版,豆瓣又沒這條目,就找個接近的mark. http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b86002571.r=les+tribulations+d%27un+chinois+en+chine.langFR
Les Tribulations d'un Chinois en Chine 2025 pdf epub mobi 電子書 下載