托馬斯•沙茲(Thomas Schatz),美國德剋薩斯大學傳播學教授,主要研究領域為好萊塢電影和製片廠製度。作為知名電影評論人,著有:《舊好萊塢•新好萊塢:儀式、藝術與工業》《繁榮與衰敗:1940年代的美國電影》《體係的特質:製片廠時代的好萊塢電影製作》《好萊塢電影類型》等。他還參與瞭多部電影及電視紀錄片的創作,如美國公共電視颱的紀錄片係列《美國電影》等。
發表於2024-11-27
Old Hollywood/New Hollywood 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
不想挑周傳基老爺子的翻譯錯,可是重讀這本書,發現很多地方讀起來很吃力,有些句子不太符閤中文習慣,有些句子成份丟失,還有意思錯誤,至於片名的前後不一緻的地方就更多瞭。 我看一同翻譯的還有一名叫周歡的譯者,所以會有片名和人名不一樣的地方,可見校對是草率的。 比如...
評分不想挑周傳基老爺子的翻譯錯,可是重讀這本書,發現很多地方讀起來很吃力,有些句子不太符閤中文習慣,有些句子成份丟失,還有意思錯誤,至於片名的前後不一緻的地方就更多瞭。 我看一同翻譯的還有一名叫周歡的譯者,所以會有片名和人名不一樣的地方,可見校對是草率的。 比如...
評分不想挑周傳基老爺子的翻譯錯,可是重讀這本書,發現很多地方讀起來很吃力,有些句子不太符閤中文習慣,有些句子成份丟失,還有意思錯誤,至於片名的前後不一緻的地方就更多瞭。 我看一同翻譯的還有一名叫周歡的譯者,所以會有片名和人名不一樣的地方,可見校對是草率的。 比如...
評分不想挑周傳基老爺子的翻譯錯,可是重讀這本書,發現很多地方讀起來很吃力,有些句子不太符閤中文習慣,有些句子成份丟失,還有意思錯誤,至於片名的前後不一緻的地方就更多瞭。 我看一同翻譯的還有一名叫周歡的譯者,所以會有片名和人名不一樣的地方,可見校對是草率的。 比如...
評分不想挑周傳基老爺子的翻譯錯,可是重讀這本書,發現很多地方讀起來很吃力,有些句子不太符閤中文習慣,有些句子成份丟失,還有意思錯誤,至於片名的前後不一緻的地方就更多瞭。 我看一同翻譯的還有一名叫周歡的譯者,所以會有片名和人名不一樣的地方,可見校對是草率的。 比如...
圖書標籤: 電影 電影 英語 類型學 電影理論 沙茨 周傳基 Film
Old Hollywood/New Hollywood 2024 pdf epub mobi 電子書 下載