林語堂(1895—1976),福建龍溪人。原名和樂,後改玉堂,又改語堂。1912年入上海聖約翰大學,畢業後在清華大學任教。1919年鞦赴美哈佛大學文學係。1922年獲文學碩士學位。同年轉赴德國入萊比锡大學,專攻語言學。1923年獲博士學位後迴國,任北京大學教授、北京女子師範大學教務長和英文係主任。1924年後為《語絲》主要撰稿人之一。1926年到廈門大學任文學院長。1927年任外交部秘書。1932年主編《論語》半月刊。1934年創辦《人間世》,1935年創辦《宇宙風》,提倡“以自我為中心,以閑適為格調”的小品文。1935年後,在美國用英文寫《吾國與吾民》、《京華煙雲》、《風聲鶴唳》等文化著作和長篇小說。1944年曾一度迴國到重慶講學。1945年赴新加坡籌建南洋大學,任校長。1952年在美國與人創辦《天風》雜誌。1966年定居颱灣。1967年受聘為香港中文大學研究教授。1975年被推舉為國際筆會副會長。1976年在香港逝世。
《蘇東坡傳》本書所記載的是一個詩人、畫傢與老百姓之摯友的事跡。他感受敏銳,思想透徹,寫作優美,作為勇敢,絕不為本身利益而動搖,也不因俗見而改變。他並不精於自謀,但卻富有赤心為民的精神。他對人親切熱情、慷慨厚道,雖不積存一文錢,但自己卻覺得富比王侯。他雖生性倔強、絮聒多言,但是富有捷纔,不過也有時口不擇言,過於心直口快;他多纔多藝、好奇深思,雖深沉而不免於輕浮,處世接物,不拘泥於俗套,動筆為文則自然典雅;為父兄、為丈夫,以儒學為準繩,而骨子裏則是一純然道傢,但憤世嫉俗,是非過於分明。以文纔學術論,他遠超過其他文人學士之上,他自然無須心懷忌妒,自己既然偉大非他人可及,自然對人溫和友善,對自己亦無損害,他是純然一副淳樸自然相,故無需乎尊貴的虛飾。在為官職所羈絆時,他自稱局促如轅下之駒。處此亂世,他猶如政壇風暴中之海燕,是庸妄的官僚的仇敵,是保民抗暴的勇士。雖然曆朝天子都對他懷有敬慕之心,而曆朝皇後都是他的真摯友人,蘇東坡竟屢遭貶降,曾受逮捕,忍辱苟活。
發表於2025-02-02
蘇東坡傳 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
“知道一個人,或是不知道一個人,與他是否為同時代與否,沒有關係。主要的倒是是否對他有同情的瞭解。歸根到底,我們隻能知道自己真正瞭解的人,我們隻能完全瞭解我們真正喜愛的人。”林語堂說著這番話徐徐道來瞭自己深愛著的蘇東坡。 從什麼時候開始對林語堂的《...
評分《蘇東坡傳》或許是林語堂先生最富盛名的作品,沒有之一。 但是於我而言,盛名之下,其實難副。 我當然知道這件作品林先生是用全英語寫的,再翻譯成中文,就算譯者再如何高明,到底也隻是“二傳手”。 但是如果僅僅是翻譯的問題,我是絕不可能給這本書打這個分數的。 總覺得作...
評分《蘇東坡傳》或許是林語堂先生最富盛名的作品,沒有之一。 但是於我而言,盛名之下,其實難副。 我當然知道這件作品林先生是用全英語寫的,再翻譯成中文,就算譯者再如何高明,到底也隻是“二傳手”。 但是如果僅僅是翻譯的問題,我是絕不可能給這本書打這個分數的。 總覺得作...
評分1. 初讀林語堂的《蘇東坡傳》約在1997年,當時讀的是上海書店1989年的繁體竪排本。後來買過五、六個不同版本,其中中文的大都是張振玉譯本,英文的有美國John Day公司的原版,也有外研社的引進版。有些朋友知道我喜歡這書,又送我幾個不同版本。最近讀的宋碧雲譯本《蘇東坡傳》...
評分1936年,林語堂在美國準備著手開始寫一部有關蘇東坡的傳記。後來他用英文完成瞭《蘇東坡傳》,英文名字為《The Gay Genius》。無論是“放任的天纔”也好,還是“同誌天纔”,這都已經不重要瞭,在整本書裏看到是一種充滿無法抵達的無力感的仰望和傾慕。林語堂自己都在講:“知...
圖書標籤: 林語堂 傳記 蘇東坡 人物傳記 中國文學 曆史 文學 中國
中國教育的去中國傳統文化的病太深瞭。我上過學,但是已經不能讀中國書瞭。古人不知,隻認識一些例如列寜這樣的洋和尚。
評分林是文學傢,不是史學傢,能寫到如此已經殊為不易,隻是太愛善惡二分瞭,北宋末的黨爭豈是如此簡單。
評分我覺得林語堂在書裏寫的部分內容有所偏頗,有點故意貶低瞭王安石。
評分傳記寫的很好,改變瞭我對林兄的印象
評分這個版本讀起來很舒服,隻不過許多地方很澀,涉及王安石變法那一篇很多地方讀不懂,製度等等都不是很理解。
蘇東坡傳 2025 pdf epub mobi 電子書 下載