J.C. Catford,(1917-- ) 在其《翻译的语言学理论》一书中, 把翻译界定为“用一种等值的语言(译语)的文本材料 (textual material) 去替换另一种语言(原语)的文本材料,并把追求另一语言中的等值成分视作翻译的中心问题,从而提出翻译理论的使命就是在于确定等值成分的本质和条件。
发表于2024-12-28
翻译的语言学理论 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 翻译 语言学 Linguistics 毕业论文 语言学/习 毕业论文参考 非文学 译本
【主题词】:翻译理论
【中图分类】:语言、文字»语言学»写作学与修辞学»翻译学
【主题分类】:人文社科»社会科学»语言文字
基本上……没懂。只能读懂附录。算积淀吧。喜欢catford。
评分基本上……没懂。只能读懂附录。算积淀吧。喜欢catford。
评分基本上……没懂。只能读懂附录。算积淀吧。喜欢catford。
评分老师:这本书有那么重要吗?我:……(不要评价你没有了解过的东西)
评分基本上……没懂。只能读懂附录。算积淀吧。喜欢catford。
翻译的语言学理论 2024 pdf epub mobi 电子书