村上春树(1949-),日本著名作家。京都府人。毕业于早稻田大学文学部。1979年以处女作《且听风吟》获群像信任文学奖。主要著作有《挪威的森林》、《世界尽头与冷酷仙境》、《舞!舞!舞》、《奇鸟行状录》、《海边的卡夫卡》、《天黑以后》等。作品被译介至三十多个国家和地区,在世界各地深具影响。
发表于2025-03-23
地下 2025 pdf epub mobi 电子书
我想这本书的序言写的不好。完全没有理由因为1Q84注意到这本书——这本书的价值比1Q84重要的多。且不谈1Q84的虎头蛇尾,本来,现实就比虚拟的小说有更重的分量。 里面的记录是真实的。我记得我读前面的部分的时候都是含着眼泪但愤愤不平的。但是,我发现那些受害者也往往是...
评分先说题外话,最近的几本林译村上,新出版的《地下》以及新版本的几本随笔,都让我们看到上海译文的慌张,连续四本两部书的版权给了南海,在面对咄咄逼人的南海和翻译确实在进步的施小炜,无论是着急的上海译文,还是寂寞(也许)的林少华,都做了一些有趣的举动。序言的分析诚...
评分只要是村上的书,在图书馆看到,都会毫不犹豫地借回来。 虽然同以往的文学体裁不同,村上的文字风格和林老师的“腔调”绝配。就是特别钟爱这样的感觉。 “地下”这一话题,首先联想到的是《世界尽头与冷酷仙境》中的地下世界。 在书末后序“没有标记的噩梦”中,作者也证实二...
评分村上先生的书有两个比较大的特点,一个是易读,还有一个是深刻。我看过村上春树的《世界尽头与冷酷仙境》,《挪威的森林》以及《1q84》,深深被他的小说折服。 正如这本书封底所言,这本书是村上的转型之作,从小说到纪实文学的跨步,是“入世”,再回到小说(《1q84》),看似...
评分1997年,村上出了本描写东京地铁沙林事件的纪实文集,取名《地下》。距离事件发生已经过去两年,真相水落石出,精确到毫秒级,然而获得受害人的证词仍然颇为不易。村上用了一年时间勉强在五千多个受害者里见到了一百多位,最后用文字记录下了六十二段采访,总计三十余万字付梓...
图书标签: 村上春树 日本 日本文学 纪实文学 纪实 小说 村上式的寻找 文学
村上春树追踪地铁沙林事件的纪实文学作品,描写逼真。
时间是一九九五年三月二十日,星期一。一个令人心旷神怡的晴朗的初春早晨。昨天是星期日,明天春分休息,即连休的“山谷”。也许你心想今天也休息多好。但遗憾的是,由于种种缘由你无法请假休息。
这样,你在平日那个时刻睁开眼睛,洗脸,吃早餐,穿上西服走去车站,像往常那样钻进拥挤的地铁上班。平平常常的一如平日的清晨,人生中无从区别的普普通通的一天。
在五个化装男子将用研磨机磨尖的伞杆尖头捅进装有奇妙液体的塑料袋之前……
重复很多,时间的间隔也没有真的长到足以去回溯,好着急啊当时的村上。虽然采访了很多人,却也是因焦虑而造成的偷懒。
评分买来好几年都没看,没想到在家自主隔离期间看完了,此情此景,我也不知道说啥好……
评分作为非虚构写作,这本书可以给村上及格。当然,主要是为了客观中立地记录,但是雷同的表述特别多。组稿的时候,这点是应该考虑的。但是,最大的问题不是村上,而是译者。我认为译者可能连最基础的现代汉语都未能很好地使用,却还为自己加了不少戏。比如P022,哭也似的央求医院;P206 是经理方面的专家。或者莫如说天生心直口快。我查了一下,哭也似的出自先秦文献,就是哭得非常伤心的意思。然而,我至今也不知道经理方面的专家,应该是什么样的专家。。。。。。莫如,就是不如的意思。翻译要求信达雅,为什么不直译,而要卖弄文字呢?我们好像不需要把日文翻译成文言文吧?
评分本书实际上林少华先生只翻译了一点点儿,主要部分都是由他的研究生翻译的。不过风格似乎一脉相承。“在五个化装男子将用研磨机磨尖的伞杆尖头捅进装有奇妙液体的塑料袋之前……”真是村上式的开头啊。“只有入口没有出口的封闭性世界即是封闭性物语的危险性——可以使人开飞机撞大楼,可以使人在地铁中施放毒气。”多数人需要这样那样的框架,没有了就无法忍受。奥姆教就是此类极端。另一方面——村上在地铁沙林事件的采访中体验到的责任回避型的封闭性社会“体质”,让我感同身受。“在现场拿枪的士兵最为痛苦倒霉,没得到回报。在后方的幕僚和参谋则不承担任何责任,使用体制性花言巧语将失策掩饰过去。而若前线出现难以掩饰的败退,即作为现场指挥官的职务责任逐一严加处理。大多数被迫剖腹自杀。”期待《地下2•在约定的场所》上译早日出版。
评分村上急迫的原教旨主义批判物语的起点,真实碎片在1Q84的平行世界完成了归一
地下 2025 pdf epub mobi 电子书