本书是作者用十八天在“一种轻盈的无意识状态”下完成的。从完稿到出版,他只字未动。赫拉巴尔自己说“无论是《国王》还是《孤独》,我都害怕去读,甚至连一行字也不敢看一眼”。小说以一个餐厅服务员蒂迪尔的打工经历,展示了捷克二十世纪中期的社会变迁。这部作品体现出作家一贯的回忆录式“传记”创作风格,通篇描绘了旅馆、饭店、酒家、餐厅和私人会所的生活,处处流露出布拉格帅克式的幽默、揶揄和调侃。
博胡米爾·赫拉巴爾(Bohumil Hrabal, 1914-1997),捷克作家。作品大多描寫普通、平凡、默默無聞、被拋棄在「時代垃圾堆上的人」。他對這些人寄予同情與愛憐,並且融入他們的生活,以文字發掘他們心靈深處的美,刻畫出一群平凡又奇特的人物形象,小說裡充滿捷克的氣味。
譯者楊樂雲(1919-2009),女,1944年畢業於上海私立滬江大學英語系。曾先後在捷克斯洛伐克駐華大使館文化處及中國社會科學院外國文學研究所《世界文學》編輯部長期工作,對捷克文學及其歷史文化背景深有了解,數十年來在這一園地辛勤耕耘,翻譯介紹過捷克許多著名作家的作品,包括詩歌、小說、戲劇、散文等。
武侠小说中常言:车船店脚衙,无罪也该杀。意思是这五种行业的人员,接触人多,眼光毒,加上算是服务业,为人圆滑奸诈(才得混得好),容易出卖情报和人。所以都是恶徒。 而此书的视角则正是店小二,即酒店服务员。本书由五个短篇组成,主人公是一个服务员,作者巧妙地以他的视...
评分一、悲伤的卓别林 “我从孩提时候起便天真地认为,我做人做公民的榜样是卓别林。总是这样,我为卓别林的滑稽剧而发笑,我去看了一次又一次,笑的次数逐渐减少,到最后我就变得严肃笑不起来。这也就是我的那幽默,面带轻微的笑容,到头来却是悲伤。”——博•赫拉巴尔 ...
评分“生活不仅需要智慧,更需要调侃,只有通过这样才能将命运中所有的遭遇和苦难变成独有的财富” ——正如我第一次所见的推荐语那样,生活中总会遇到各种意想不到的遭遇,这也正是我们生活真正的意义与财富所在 “命运的出现并不是对我们自由的限制,而是对我们自由的一种展现,...
评分⑴【经典细节1,可与电影版作比】 我等着人们走过这附近时,便从兜里掏出一把硬币抛到空中,然后立即抓起篮子提手,买我的石竹花去了。我一直朝前走着,拐弯之前我回头看了一眼,之见地上还趴着好几个行人,每个人都觉得这些硬币是为他而掉下来的。他们互相争吵着,逼着对方把...
坦率地说,我最初是对这本书的某个特定历史时期感兴趣才拿起来的,但很快,我的关注点就被叙事者独特的“局外人”视角牢牢吸引住了。这种视角提供了一种极其冷静而又带着某种宿命感的观察。他似乎永远站在阴影里,记录着阳光下的喧嚣与伪装。文字的力量在这里得到了淋漓尽致的体现,作者用词考究,既有古典文学的庄重典雅,又不失现代读者能够理解的穿透力。书中对“忠诚”这一概念的探讨尤其发人深省。在王室与权力的光环下,什么是真正的忠诚?是对制度的盲从,还是对某个具体人格的依附?书中人物的选择往往充满悖论,他们的每一步行动都像是在走钢丝,稍有不慎便会万劫不复。这种对道德灰色地带的描摹,使得角色无比丰满,令人既同情又警惕。合上书本后,那种挥之不去的沉重感,证明了它成功地在读者心中播下了思考的种子,远非一般的消遣读物可比。
评分这本书的结构安排简直是匠心独运,它不像传统的线性叙事那样平铺直叙,反而采用了多层嵌套的叙事框架,像俄罗斯套娃一样,每揭开一层,都能看到更深处的秘密。这种结构上的复杂性,初读时或许需要集中精神去梳理人物关系和时间线索,但一旦适应,便能感受到作者在构建这个世界观时的宏大抱负。我特别喜欢那些被刻意留白的片段,作者没有将所有谜团都一一解释清楚,而是将解释的权力交给了读者。这种“留白”的处理,使得故事在合上书页后仍能在脑海中继续发展和补充细节,极大地增强了作品的生命力。它并非一味地赞颂或批判,而是在提供了一个观察的窗口后,让你自己去判断历史的真相和角色的动机。这是一种非常高级的文学对话方式,让人在阅读过程中不断地自我对话,非常耐人寻味。
评分这部作品的叙事手法实在令人称奇。作者仿佛是一位技艺高超的织工,将历史的经线与人物的纬线巧妙地交织在一起。阅读时,我时常感到自己不是在“看”故事,而是在“经历”故事。尤其是对那些宏大历史事件的描绘,没有落入教科书式的枯燥,反而充满了人性的微光与挣扎。那些宫廷内部的微妙权力倾轧,如同看不见的暗流,在每一次微笑和一次沉默中涌动。我尤其欣赏作者对细节的捕捉能力,无论是贵族们华丽服饰的面料质感,还是漫长宴会中侍者悄无声息的移动轨迹,都描绘得栩栩如生。这种细腻的笔触,让那些遥远的历史场景变得触手可及,仿佛我能闻到旧日壁炉里木柴燃烧的味道。当然,故事的节奏把握也极为高明,高潮迭起,低谷深沉,让人在捧读之余,忍不住思考,在那样一个等级森严的体系下,个体的命运究竟能掌握在自己手中几分。它不仅仅是一部历史的侧影,更是一曲对人性复杂性的深刻探索。
评分从纯粹的文学体验来说,这本书的语言风格独树一帜,呈现出一种近乎冰冷的疏离感,却又在最不经意的地方流露出极致的温柔。作者似乎对那个时代的社会阶层有着近乎病态的精确认知,对于不同阶级说话的方式、思考的逻辑,甚至是肢体语言的细微差别,都有着令人叹服的模仿和重构。这使得读者能够清晰地感受到社会结构对个体灵魂的塑造和压抑。相比于聚焦于帝王将相的功绩,这本书更多地关注了那些处于权力边缘的“见证者”的内心波动。他们的恐惧、他们的微小欲望、他们对稍纵即逝的尊严的坚守,构成了作品中最动人的部分。每一次翻页,都像是在小心翼翼地剥开历史华丽外衣下的腐朽肌理,令人深思。这种沉稳而有力的文字力量,比任何激烈的控诉都更有力量。
评分我必须赞扬这部作品对于“记忆”这一主题的深刻挖掘。它不仅仅记录了发生过的事情,更探讨了“如何被记住”以及“被谁记住”的问题。在那个信息被严格控制的时代,真相往往淹没在官方的修饰和私下的流言蜚语之中。作者通过穿插的日记片段、回忆录摘录,以及第三人称的冷静叙述,构建了一个多角度、充满矛盾的真实图景。这种碎片化的信息呈现方式,极大地增强了作品的真实感和紧迫感。你永远不知道下一页会出现一个颠覆性的证词,还是一个充满诗意的平静场景。这种不确定性,恰恰是历史的本质——它是无数个相互冲突的个体经验的总和。阅读它,就像在迷雾中试图拼凑一幅古老的挂毯,每当你认为自己看清了全貌时,光线又变了,呈现出完全不同的纹理和色彩。这是一次极其烧脑但回报丰厚的阅读旅程。
评分看一座旋转木马,欢腾跳跃,光怪陆离……速度渐慢,音乐渐低……合上书,停了。
评分之前看电影版觉得非常精彩,如今读原著更是酣畅淋漓,赫拉巴尔是一位与众不同的天才作家,他用幽默、荒诞、甚至魔幻的语言,给我们展现了那个沉重、残酷、并且黑暗的时代。 (22)
评分就像又看了一遍《布达佩斯大饭店》的感觉
评分一口气看了三十页才明白不是自己看不下去书,真的是夜色温柔翻译得烂
评分【2016.3.26~3.28】(14.1万字,219页)(特别好看。)赫拉巴尔写这本书,就像凯鲁亚克写《在路上》一样,在隔绝人世的写作状态下一气呵成,但本书远比《在路上》更为精耕细作。五篇互有关联的章节缀成本书,虽用说书人口吻,仍让人难以跳脱出来。叙述者很能牵引读者的情绪,轻描淡写的暴力会让人愤怒,黑色的幽默会让人苦涩的莞尔,而最后那一篇,悠长的忧伤之感就像邮票大的雪花,坠落在孤独的雪林中。出版后,作者并未像他曾打算的那样细细润色,至今依然呈现给读者的是原汁原味的初稿。然而,就这初稿,已经是很多诗人难以望其项背的了,这部薄薄的长篇,是精品,是宝石。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有