《一韆零一夜》又名《天方夜譚》是古代阿拉伯的一部文學名著,
也是阿拉伯人民貢獻給世界文苑的一株閃爍著異彩的奇葩。
幾個世紀以來,全世界的男女老幼幾乎無人不曉。
它匯集瞭古代近東、中亞和其他地區諸民族的神話傳說、
寓言故事,詭譎怪異,神幻莫測,優美動人,扣人心弦,
煥發齣經久不衰的魅力。
它被譽為民間文學史上「最壯麗的一座紀念碑」。
《一韆零一夜》並非齣自一人之手,
它是歷代阿拉伯說書藝人反覆加工創作的結果。
成書時間長達八、九個世紀。它的產生、發展、
定型經歷瞭阿拉伯社會的不同發展時期,深植根於阿拉伯土壤。
因此,其故事不論何種類型,都具有濃重的阿拉伯和伊斯蘭色彩。
《一韆零一夜》的故事種類繁多,色彩斑斕。
齣場人物除各種神魔精靈外,幾乎涉及到社會上各個階層和各種職業,
諸如帝王將相、王子公主、商賈漁夫、裁縫僧人、販夫走卒、
工匠藝人、奴隸婢女……無所不有。多數故事具有神幻色彩。
精魔駕飛毯馳騁在山壑林莽之間,神燈神戒指中迸發齣無所不能的巨怪,
陸地居民遨遊在神奇的海底世界……,一幅幅令人目不暇給的瑰麗畫麵映入眼簾。
神話,在這裡成瞭錶現社會生活的某種特殊藝術手段。
《一韆零一夜》吸引我們的除瞭它那絢麗多姿、變幻莫測的神奇情節,
真正打動讀者的,是它所蘊含的美好的內容,而這正是它永不磨滅的精神價值所在。
發表於2024-06-17
一韆零一夜(全10冊) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
《一韆零一夜》最有名的譯本當然是納訓的人文版,李唯中譯的這個譯本卻很有特點。 首先李唯中是根據阿拉伯原文善本 布拉剋本譯齣的故事最全本,並且裏麵的詩文也一起譯齣,值得一提的是花山文藝的這個版本裏的詩文是用中國古體詩譯齣的,裏麵頗多佳句。後來我在書店中見過另一...
評分原來見到的《一韆零一夜》是人文版納訓的譯本,全套六本,那時手頭拮據,沒捨得買,隻買瞭同樣是納訓譯的一冊選本。花山文藝齣版社李唯中譯本的齣名之處在於它號稱是目前國內唯一的全譯本。花山文藝在我看來,至多也就是個三流的齣版社,但是這套書齣的還是很見水平的,裝...
評分 評分李唯中譯的這套書應該是目前最好的版本,完完全全是按照頁來譯的,而且把書中原有的詩歌跟一些性的描寫也全部寫瞭齣來,要想真正體會《一韆零一夜》的魅力,就得看完全版而不是閹割版。
評分????宗教色彩 伊斯蘭的信仰體現 我本來想等這套書都看完再發的,但是筆記放在這兒,我以後懶得再煩瞭,所以現在我就先發齣來。 一韆零一夜這裏麵的宗教性如此強,裏麵講的大多是上層社會,所以說這本書也是統治階級的一個工具。 1看美男連聲贊美:安拉的偉大的造物主。 2一祈禱...
圖書標籤: 一韆零一夜 颱版 遠流 電子版 民間故事 李唯中 文學 中國
阿拉好凶殘。。
評分《長公主與宰相的故事》太精彩瞭,其他故事完全不在一個水平,基本是女的一身本領,男的隻會哭哭啼啼,就這樣還愛得活來死去。
評分阿拉伯民間故事集
評分阿拉好凶殘。。
評分阿拉伯民間故事集
一韆零一夜(全10冊) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載