威廉•布莱克(1757-1827),英国诗人、画家、雕刻家,英国浪漫主义时代的起点诗人。
袁可嘉(1921─2008),浙江慈溪人。“九叶派”代表诗人、翻译家、评论家。
查良铮(1918—1977),浙江海宁人,笔名穆旦。 “九叶派”代表诗人、翻译家。
威廉·布莱克被誉为“伟大及独一无二的富想象力的英国诗人”,他的诗质朴、清新,具有美妙的音乐性,他将极其复杂和神秘的意象与极简的形式相结合,充满了热情洋溢的想象力。本书收录袁可嘉译的《天真之歌》、查良铮译的《诗的素描》以及部分散篇,以双语形式呈现,还配有大量布莱克的画作,极具可读性。
这几天读杨伯峻先生的《论语译注》,由训诂联想到翻译,觉得两者或有通融之处。翻译贵乎信、达,而凭一人之力,难免有偏狭,多看前人译本对照,比如穆旦先生的,梁宗岱先生的,胸中也就有些借倚和模型了。总想着要独创,要辟新天地,这是我不敢认同的。 我在学习穆旦先生译的《...
评分...born in a night, to perish in a night. 可象是伊夫林·沃“月亮升起落下之间的一生”。
评分布莱克是天真之子,然他也没有失去怜悯之心。Innocence is winter's gown; So clad, we'll abide life's pelting storm. 天真是冬天的袍子,只要穿上,我们就能忍过生之风暴的摧残。
评分文字被人看废了,现在你只能看懂雾,却不知道篱笆长什么模样。
评分读诗还是纯评感觉,找不到评论的角度。
评分7块五。中英文对照。布莱克。诗选。薄薄的最喜欢了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有