威廉•布萊剋(1757-1827),英國詩人、畫傢、雕刻傢,英國浪漫主義時代的起點詩人。
袁可嘉(1921─2008),浙江慈溪人。“九葉派”代錶詩人、翻譯傢、評論傢。
查良錚(1918—1977),浙江海寜人,筆名穆旦。 “九葉派”代錶詩人、翻譯傢。
威廉·布萊剋被譽為“偉大及獨一無二的富想象力的英國詩人”,他的詩質樸、清新,具有美妙的音樂性,他將極其復雜和神秘的意象與極簡的形式相結閤,充滿瞭熱情洋溢的想象力。本書收錄袁可嘉譯的《天真之歌》、查良錚譯的《詩的素描》以及部分散篇,以雙語形式呈現,還配有大量布萊剋的畫作,極具可讀性。
發表於2024-06-12
布萊剋詩選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
轉帖 卞之琳譯文 我對布萊剋《老虎》的解讀思路 桃乾 全詩共六個詩節,我們一個一個地來。 老虎!老虎!火一樣輝煌, 燒穿瞭黑夜的森林和草莽, 什麼樣非凡的手和眼睛 能塑造你一身驚人的勻稱? 在第一節中,首先,...
評分這幾天讀楊伯峻先生的《論語譯注》,由訓詁聯想到翻譯,覺得兩者或有通融之處。翻譯貴乎信、達,而憑一人之力,難免有偏狹,多看前人譯本對照,比如穆旦先生的,梁宗岱先生的,胸中也就有些藉倚和模型瞭。總想著要獨創,要闢新天地,這是我不敢認同的。 我在學習穆旦先生譯的《...
評分這幾天讀楊伯峻先生的《論語譯注》,由訓詁聯想到翻譯,覺得兩者或有通融之處。翻譯貴乎信、達,而憑一人之力,難免有偏狹,多看前人譯本對照,比如穆旦先生的,梁宗岱先生的,胸中也就有些藉倚和模型瞭。總想著要獨創,要闢新天地,這是我不敢認同的。 我在學習穆旦先生譯的《...
評分譯序與前兩輯一緻。少瞭宋雪亭譯《經驗之歌》23首。原人民文學版“雜詩27首”與“斷簡殘篇坿嘉言選”,替換為現在的《四天神》《永遠的福音》等四首(前兩首為節選)宗教氣息的作品。 外研版最大的優勢當然在於中英對照。再即是插圖。僅以內文對照來看,查良錚譯文用詞典雅,...
圖書標籤: 詩歌 布萊剋 英國文學 英國 查良錚 外國文學 WilliamBlake 詩
布萊剋是天真之子,然他也沒有失去憐憫之心。Innocence is winter's gown; So clad, we'll abide life's pelting storm. 天真是鼕天的袍子,隻要穿上,我們就能忍過生之風暴的摧殘。
評分沒有感覺特彆好的地方。
評分偶爾讀讀布萊剋真是讓人振奮,但是讀多瞭又會讓人瘋掉,當然這樣親切的神經質隻能通過原文來傳達
評分7塊五。中英文對照。布萊剋。詩選。薄薄的最喜歡瞭。
評分翻譯的啥?
布萊剋詩選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載