金聖華,原籍浙江省上虞縣,華盛頓大學碩士及巴黎大學博士。 曾任香港翻譯學會會長,對促進雙語水準,貢獻卓越。現任香港中文大學翻譯係教授暨係主任,中文大學校董,新亞書院校董及香港雙語法例谘詢委員會委員。 主要著作及譯作有《美國教育製度》、《小酒 館的悲歌》、《英漢翻譯理論》、《英語新辭辭錄》、《海隅逐客》、 《厄戴剋作品選》、《傅雷英法文傢書中譯》(收編在《傅雷傢書增補本》中)、 《石與影》、《傅雷與他的世界》及《橋畔閑眺》。
本書是各篇獨立而又前後呼應的小品,以輕鬆感性的文字,來談論復雜艱深的大問題。對譯橋上熙來攘往的翻譯人定會有所啓發!
發表於2024-12-26
橋畔譯談--翻譯散論八十篇 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
這本小書不知讀瞭多少遍瞭,閑時還是常拿齣來翻翻,細細品味,在雋永清新的文字之外尚能剔除一些翻譯的教條思維,可以說幾乎每一個專題都是翻譯者的甘露。 作者在新版中感嘆初版並未受到應有的重視,其實在這個時代佳作力作的知音隻會是少數人,試想為飯碗或虛榮而去炮製一些...
評分看完這本薄薄的小書,留下三個最相關的詞是“女性”-“香港”-“翻譯” —— 這是一本香港女翻譯傢寫的散文隨筆。 關於女性:筆法和情懷很女性,每篇都很短,娓娓道來,感慨譯事艱苦,語氣中透著股女性特有的嬌嗔味道。這般筆法有好有不好,好是文筆流暢言辭親切,不好是對...
評分看完這本薄薄的小書,留下三個最相關的詞是“女性”-“香港”-“翻譯” —— 這是一本香港女翻譯傢寫的散文隨筆。 關於女性:筆法和情懷很女性,每篇都很短,娓娓道來,感慨譯事艱苦,語氣中透著股女性特有的嬌嗔味道。這般筆法有好有不好,好是文筆流暢言辭親切,不好是對...
評分這本小書不知讀瞭多少遍瞭,閑時還是常拿齣來翻翻,細細品味,在雋永清新的文字之外尚能剔除一些翻譯的教條思維,可以說幾乎每一個專題都是翻譯者的甘露。 作者在新版中感嘆初版並未受到應有的重視,其實在這個時代佳作力作的知音隻會是少數人,試想為飯碗或虛榮而去炮製一些...
評分看完這本薄薄的小書,留下三個最相關的詞是“女性”-“香港”-“翻譯” —— 這是一本香港女翻譯傢寫的散文隨筆。 關於女性:筆法和情懷很女性,每篇都很短,娓娓道來,感慨譯事艱苦,語氣中透著股女性特有的嬌嗔味道。這般筆法有好有不好,好是文筆流暢言辭親切,不好是對...
圖書標籤: 翻譯 金聖華 橋畔譯談 經驗談 翻譯之道 翻譯文論 隨筆 英語學習
第一章對你旁敲側擊,讓你知難而退,喲,可是你楞頭青地看到瞭第二章,雖說從基層做起,但這裏搬的是金磚,要帶腦子的,你還不死心往第三章翻,什麼?你以為金磚都躺在地上讓你搬那,得自己挖,嗬,你不信邪地又掠一章,咳,金磚不是香餑餑,混個溫飽都睏難,呀,是位壯士,還想繼續往下...... 咦,這本書你都讀完啦,那看來是鐵瞭心要走這條路瞭,那我也不攔你瞭,隻是彆說是看瞭我寫的書讓你上山的。
評分有啓發。
評分有啓發。
評分第一章對你旁敲側擊,讓你知難而退,喲,可是你楞頭青地看到瞭第二章,雖說從基層做起,但這裏搬的是金磚,要帶腦子的,你還不死心往第三章翻,什麼?你以為金磚都躺在地上讓你搬那,得自己挖,嗬,你不信邪地又掠一章,咳,金磚不是香餑餑,混個溫飽都睏難,呀,是位壯士,還想繼續往下...... 咦,這本書你都讀完啦,那看來是鐵瞭心要走這條路瞭,那我也不攔你瞭,隻是彆說是看瞭我寫的書讓你上山的。
評分本科時某位老師推薦的書,終於在讀研時看完瞭。挺好的。
橋畔譯談--翻譯散論八十篇 2024 pdf epub mobi 電子書 下載